Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
The framers of the Charter placed the pacific settlement of disputes ahead of enforcement measures. При разработке Устава мирному урегулированию было отдано предпочтение по сравнению с мерами принуждения.
Should that tendency continue, we should have clearer rules in keeping with the purposes and principles of the Charter. Если эта тенденция будет сохраняться и впредь, нам придется установить более четкие правила в соответствии с целями и принципами Устава.
Under Chapter VI, the Charter gives the Security Council broad responsibility in the settlement of disputes. В соответствии с главой VI Устава на Совет Безопасности возлагается большая ответственность в деле урегулирования споров.
However, reform should be built on commitment to the principles and purposes of the Charter. Однако реформа должна быть основана на приверженности целям и принципам Устава.
The targeting of individual countries should be avoided, as it was contrary to the principles and purposes of the Charter. Следует избегать нападок на отдельные страны, поскольку это противоречит принципам и целям Устава.
Better cooperation between these two bodies under Article 65 of the Charter is also a necessity. Кроме того, необходимо улучшить сотрудничество между этими двумя органами в соответствии со статьей 65 Устава.
Our dialogue will enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in promoting the purposes and principles of the Charter. Наш диалог будет способствовать укреплению взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в интересах реализации целей и принципов Устава.
Article 15 of the Charter provides for the General Assembly to receive and consider annual and special reports from the Security Council. В статье 15 Устава говорится о том, что Генеральная Ассамблея должна получать и рассматривать ежегодные и специальные доклады Совета Безопасности.
One principal way of maintaining international peace and security is through peacekeeping operations under Chapter VII of the Charter. Одним из главных способов поддержания международного мира и безопасности является проведение операций по поддержанию мира в соответствии со статьей VII Устава.
The Organization's very credibility depends on our ability to ensure that the Charter is respected and international law applied. Более того, авторитет нашей Организации зависит от нашей способности обеспечить соблюдение Устава и применение норм международного права.
Today more than ever we are committed to the principles and purposes of the Charter. Сегодня мы, как никогда ранее, привержены принципам и целям Устава.
A proposal of this kind, of course, would require amending Article 23 of the Charter. Конечно, предложение такого рода потребовало бы внесения изменений в статью 23 Устава.
They must ensure that the Charter is upheld and protected, not undermined or set aside. Они должны обеспечить поддержку и защиту Устава и выступать против его подрыва и игнорирования.
Then there is the failure by the Security Council and the General Assembly to address this conflict as mandated by the Charter. Далее, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея оказались неспособными что-то сделать для разрешения конфликта на основе Устава.
There is no mention of the Charter. Во всем проекте резолюции ни одного упоминания Устава.
This unjustified act of aggression, not mandated by the United Nations, is a serious violation of the Charter and of international law. Этот неоправданный акт агрессии, не санкционированный Организацией Объединенных Наций, является серьезным нарушением Устава и международного права.
Its staff shall act in accordance with Article 100 of the Charter, in a culture of organizational accountability, transparency and integrity. Его персонал должен действовать в соответствии со статьей 100 Устава в условиях культуры организационной подотчетности, транспарентности и добросовестности.
Combating international terrorism must be undertaken by all means compatible with the Charter and the instruments of international law. Борьба с международным терроризмом должна осуществляться всеми средствами, не противоречащими положениям Устава и документов международного права.
The drafters of the Charter contemplated not only the use of coercive power against breaches of the peace and acts of aggression. Авторы Устава предусмотрели не только применение принудительных силовых мер за нарушение мира и совершение актов агрессии.
Needless to say, the sanctity of Article 51 of the Charter should be preserved. Само собой разумеется, что необходимо оставить в неприкосновенности статью 51 Устава.
Such measures must be implemented in accordance with the principles of the Charter, international law and the relevant international conventions and agreements. Такие меры должны осуществляться в соответствии с принципами Устава, нормами международного права и соответствующими международными конвенциями и соглашениями.
It will permit a more effective European Union contribution towards the achievement of the purposes and principles of the Charter. Это позволит Европейскому союзу вносить более эффективный вклад в достижение целей и осуществление принципов Устава.
According to the International Court of Justice, those motivations and reasons should inform interpretation of all the provisions in the Charter. По заключению Международного Суда, эти мотивы и основания должны учитываться при толковании всех положений Устава.
Article 24 of the Charter is clear. Смысл статьи 24 Устава вполне понятен.
Without prejudice to Article 97 of the Charter, we share the views on the need for substantive interaction between the candidates and the Assembly. Поэтому без ущерба для статьи 97 Устава мы согласны с необходимостью обеспечения активного взаимодействия между кандидатами и Ассамблеей.