Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
In conclusion, it is submitted that, in the final analysis, the original Charter design has been altered. В заключение предлагается, чтобы в конечном итоге была изменена первоначальная структура Устава.
Consideration should also be given to establishing subsidiary organs of the Council in accordance with Article 29 of the Charter. Следует также подумать об учреждении вспомогательных органов Совета в соответствии со статьей 29 Устава.
Charter reform must ensure that the Security Council has greater representativeness. Реформа Устава должна обеспечить более представительный характер Совета Безопасности.
Selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned. Следует отказаться от избирательности при выполнении положений Устава.
The gap between promotion of the ideals of the Charter and realization of them continues to widen. По-прежнему растет разрыв между пропагандой идеалов Устава и их реализацией.
As a backdrop to all this, the provisions of the Charter relative to peacemaking must be strengthened. На фоне всего этого должны быть укреплены положения Устава, касающиеся миротворчества.
In that spirit, we support the initiatives to ensure effective attainment of the purposes of the Charter. В этом духе мы поддерживаем инициативы по обеспечению эффективного выполнения целей Устава.
Such a development would be antithetical to the spirit of the Charter. Такое развитие событий будет противоречить духу Устава.
In many ways it has exceeded the expectations of the authors of its Charter. Во многих отношениях она превзошла ожидания авторов ее Устава.
A lasting peace should be founded on the purposes and principles of the Charter. В основу прочного мира должны быть положены цели и принципы Устава Организации.
More than 40,000 treaties were registered with the Secretariat in accordance with Article 102 of the Charter. В Секретариате в соответствии со статьей 102 Устава зарегистрировано более 40000 договоров.
It was essential that the provisions of the Charter should be implemented. Кроме этого, существенно важно обеспечить выполнение положений Устава.
Sri Lanka remains a loyal and dedicated Member of the United Nations committed to upholding the noble principles of the Charter. Шри-Ланка остается верным и самоотверженным членом Организации Объединенных Наций, приверженным отстаиванию благородных принципов Устава.
This result can be attained only through the full and complete realization of the purposes and principles of the Charter. Этот результат может быть достигнут лишь при полном и всеобъемлющем выполнении целей и принципов Устава.
In line with the provisions of the Charter, a Secretary-General is appointed by the General Assembly on the recommendation of the Security Council. В соответствии с положениями Устава Генеральный секретарь назначается Генеральной Ассамблеей по рекомендации Совета Безопасности.
Articles 8 and 101.3 of the Charter were clear. Положения статей 8 и 101.3 Устава ясны.
The purposes and principles of the Charter provided useful guidance in that regard. Соответствующим ценным руководством в этой связи являются цели и принципы Устава.
This applies first of all to the Charter. Прежде всего это касается ее Устава.
Some attempts are being made to redefine the very purposes and principles of the Charter. Предпринимаются определенные попытки пересмотреть сами цели и принципы Устава.
This runs counter to provisions of the Charter, in particular Article 23. Такое положение противоречит положениям Устава, в частности статьи 23.
In its work, the Council should conform to the principles of the Charter. В своей работе Совет должен опираться на принципы Устава.
Over all these years the Republic of Albania has demonstrated its commitment to the purposes and principles of the Charter. Все эти годы Республика Албания демонстрировала приверженность целям и принципам Устава.
United States representative, Legal Committee for the drafting of the Charter for the Caribbean Development Bank. Представитель Соединенных Штатов в Юридическом комитете по разработке устава Карибского банка развития.
Such efforts must be consistent with the purposes and principles of the Charter and international law. Такие усилия должны соответствовать целям и принципам Устава и нормам международного права.
As the end of the war came into view, delegates gathered in San Francisco to draft this Organization's founding Charter. Когда забрезжил конец войны, в Сан-Франциско собрались делегации для выработки Устава нашей Организации.