Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Some delegations identified the term "regional representation" as identical to the "equitable geographical distribution" as contained in Article 23.1 of the Charter. Некоторые делегации понимали термин «региональное представительство» как идентичный «справедливому географическому распределению», о котором говорится в статье 23.1 Устава.
For the Security Council to discuss such matters as procurement is contrary to Article 24 of the Charter, which spells out the primary responsibility of the Council. Обсуждение Советом Безопасности таких вопросов, как закупки, противоречит статье 24 Устава, в которой излагается главная ответственность Совета.
Matters pertaining to the budget, with due regard to the provisions of article 16 of the Charter requiring approval of the budget by simple majority. Вопросы, касающиеся бюджета, с должным учетом положений статьи 16 Устава, предусматривающей утверждение бюджета простым большинством голосов.
It was pointed out that, in the 2005 World Summit Outcome, it had been recognized that relevant provisions of the Charter are very clear and sufficient. Подчеркивалось, что в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года было признано, что соответствующие положения Устава являются четкими и достаточными.
The CHAIRPERSON hoped that the signing of the ASEAN Charter would encourage many ASEAN countries to join the Philippines in ratifying the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ надеется, что подписание Устава АСЕАН ее государствами-членами побудит многие страны Ассоциации ратифицировать Конвенцию, как это уже сделали Филиппины.
That is a serious drawback to achieving peace and undermines the Security Council's ability to fulfil its mission in accordance with the provisions of the Charter. Такая позиция является серьезным препятствием на пути к достижению мира и подрывает возможности Совета Безопасности выполнять свои задачи в соответствии с положениями Устава.
Rethink the role of the Economic and Social Council, possibly providing it with greater authority under the Charter Переосмыслить роль Экономического и Социального Совета, возможно, наделив его дополнительными полномочиями в рамках Устава
Article 73 of the Charter stated that administering Powers should recognize the principle that the interests of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories were paramount. Статья 73 Устава гласит, что управляющие державы должны признать принцип главенства интересов жителей несамоуправляющихся территорий.
Article 19 of the statute incorporated Article 101 of the Charter and governed the appointment of the Executive Secretary of the Unit. Статья 19 этого статута включает статью 101 Устава и регулирует назначение Исполнительного секретаря Группы.
The proposed amendment did not preclude Member States from later reviewing the content, which was in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter. Предлагаемая поправка не препятствует государствам-членам позднее пересмотреть содержание этого положения, которое соответствует пункту З статьи 101 Устава.
India's contributions of troops and equipment were not a commercial venture, but a manifestation of its commitment to the principles of the Charter. Для Индии предоставление войск и имущества - не коммерческое предприятие, а возможность продемонстрировать свою приверженность принципам Устава.
Article 103 of the Charter does not apply because the Security Council was acting ultra vires in adopting the resolutions that imposed the sanctions. Статья 103 Устава неприменима в данном случае, поскольку принятие резолюций о санкциях означает превышение полномочий Советом Безопасности.
The Security Council must act in accordance with the purposes and principles of the United Nations, with the customary interpretation of the Charter and with international legal precedent. Действия Совета Безопасности должны соответствовать целям и принципам Организации Объединенных Наций, традиционному толкованию Устава и международной правовой практике.
As for Article 103 of the Charter, it establishes an order of precedence and absolves the State of responsibility for failure to fulfil a lower-ranking obligation. Что касается статьи 103 Устава, то она предусматривает норму старшинства и освобождает государство от ответственности за невыполнение второстепенного обязательства.
The State party argues that by opening fire on Mr. Dzhamalov, the author's son also breached the requirements of the Charter of Internal Service. Государство-участник утверждает, что при применении оружия сыном автора против г-на Джамалова были нарушены требования Устава внутренней службы.
Charter of National Legal Training Centre reviewed by the Ministry of Justice Рассмотрение в министерстве юстиции устава Национального юридического учебного центра
Strengthening and restructuring United Nations agencies remain pivotal in closing the gap between the objectives of the Charter and the realities of the world. Укрепление и перестройка учреждений Организации Объединенных Наций по-прежнему имеют принципиальное значение для преодоления разрыва между целями Устава и современным положением в мире.
Extraterritorial legislation by a State that is aimed at imposing unilateral sanctions is a flagrant violation of the principles of the Charter and the rules of international relations. Принятие государством законов, имеющих экстерриториальное действие, в целях введения односторонних санкций является вопиющим нарушением принципов Устава и правил международных отношений.
In cases of non-compliance with the judgment of the Court, Article 94, paragraph 2, of the Charter sets out a procedure to address such situations. В случаях невыполнения решения Суда, статья 94, пункт 2 Устава предусматривает процедуру, позволяющую решать такого рода ситуации.
The fulfilment of the purposes and principles of the Charter remains the full responsibility of the Member States of the United Nations. Достижение этих целей и соблюдение принципов Устава в полной мере является ответственностью государств-членов Организации Объединенных Наций.
Fifthly, in accordance with Article 24 of the Charter, the Council's decisions should reflect the wishes and views of the general membership. В-пятых, в соответствии со статьей 24 Устава, решения Совета должны отражать пожелания и мнения всех членов Организации.
It recognized the importance of a search for a balanced solution that would be of benefit to all and guided by the principles of United Nations Charter and other international obligations. Группа признала важность достижения сбалансированного и выгодного для всех решения в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и другими международными обязательствами.
In order for the University to grant advanced academic degrees, a textural amendment to its Charter is required. This must be adopted by the General Assembly. Чтобы Университет мог присваивать ученые степени, в текст его Устава необходимо внести соответствующую поправку, которую должна утвердить Генеральная Ассамблея.
The establishment of the United Nations and the adoption of its Charter paved the way for a qualitatively new era in international relations based on respect for human rights and State sovereignty. Создание ООН и принятие ее Устава положили начало качественно новому этапу межгосударственных отношений, основанному на уважении прав человека и государственного суверенитета.
In this respect, the Movement stresses the accountability of the Security Council to the General Assembly consistent with that article of the Charter. В этой связи Движение подчеркивает подотчетность Совета Безопасности перед Генеральной Ассамблеей в соответствии с этой статьей Устава.