Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
In accordance with the principles of the Charter, States had a duty to refrain from the threat or use of force. В соответствии с принципами Устава государства обязаны воздерживаться от угрозы силой или ее применения.
At the international level, pacific settlement of disputes was a key principle of the Charter. На международном уровне мирное разрешение споров является одним из важнейших принципов Устава.
Such measures represented a grave violation of international law and of the Charter. Такие меры представляют собой грубое нарушение международного права и положений Устава.
Violations of the Charter, the existence of poverty and the promotion of xenophobia fed extremist ideologies. Нарушения положений Устава, существование нищеты и поощрение ксенофобии подпитывают экстремистские идеологии.
Cuba believes that the draft resolution is in keeping with the purposes and principles of the Charter and international law. Куба полагает, что проект резолюции соответствует целям и принципам Устава и международного права.
The Council's accountability to the General Assembly is clear, as stated in Article 24 of the Charter. Подотчетность Совета Генеральной Ассамблее самоочевидна, ибо она закреплена в статье 24 Устава.
It is a Government that ignores the resolutions adopted by the Security Council under the provisions of Chapter VII of the Charter. Это правительство также игнорирует резолюции, принятые Советом в соответствии с главой VII Устава.
We can attain those goals by following the essence of the Charter, which is cooperative multilateralism. Мы сможем их добиться, руководствуясь основным принципом Устава, которым является коллективная многосторонность.
We call upon States to refrain from all uses of force contrary to the Charter. Мы призываем государства воздерживаться от всякого применения силы в нарушение Устава.
I continue to lie impressed with the wisdom and far-sightedness of the framers of the Charter. Я не устаю удивляться мудрости и дальновидности составителей Устава.
The activities of regional organizations must be undertaken in a manner consistent with the purposes and principles of the Charter. Деятельность региональных организаций должна быть совместима с целями и принципами Устава.
It is worth noting that even the fundamental principles enshrined in the Charter are purpose-driven. Следует заметить, что даже основополагающие принципы Устава носят целенаправленный характер.
The fundamental purpose of the UN Charter is to prevent the scourge of war. Основная цель Устава Организации Объединенных Наций состоит в предотвращении бедствий войны.
Article 103, paragraph 3, of the Charter must be implemented. Необходимо обеспечивать выполнение пункта З статьи 103 Устава.
Such a reference would emphasize the Charter's special status as a fundamental international legal instrument. Такая ссылка подчеркнет специальный статус Устава как основополагающего международно-правового документа.
Belarus looked forward to a productive discussion on ways to implement the provisions of the Charter related to assistance to third States. Беларусь надеется на продуктивное обсуждение путей осуществления положений Устава, касающихся помощи третьим государствам.
They should be imposed in accordance with the provisions of the Charter and international law and should be subject to review. Они должны вводиться в соответствии с положениями Устава и международного права и подвергаться соответствующему рассмотрению.
Some delegations called for strict adherence to the provisions of Article 50 of the Charter. Некоторые делегации призвали к строгому соблюдению положений статьи 50 Устава.
An advisory opinion of the International Court of Justice would contribute to the uniform interpretation and application of the relevant provisions of the Charter. Вынесение Международным Судом консультативного заключения способствовало бы единообразному толкованию и применению соответствующих положений Устава.
The Secretary-General is entrusted, under Article 97 of the Charter, with the role of Chief Administrative Officer of the Organization. Согласно статье 97 Устава на Генерального секретаря возложена функция главного административного должностного лица Организации.
El Salvador fully supports the strengthening of the collective security system, with full respect for the principles of the Charter and universally recognized human rights. Сальвадор полностью поддерживает укрепление коллективной системы безопасности при полном соблюдении принципов Устава и общепризнанных прав человека.
It is a fundamental change to an essential element of the Charter and of the Organization. Речь идет о радикальном изменении одного из основных элементов Устава и Организации.
The drafters of our Charter and the challenges of the present provide us with the reason. Составители нашего Устава и современные задачи обеспечивают нас разумными подходами.
Articles in the Charter allow Member States to bring to the attention of the General Assembly any situation that threatens international peace. Статьи Устава позволяют государствам-членам обращать внимание Генеральной Ассамблей на любую ситуацию, которая угрожает международному миру.
We subscribe to the principles and ideals of this Organization and have always upheld its Charter. Мы отстаиваем принципы и идеалы этой Организации и всегда придерживались ее Устава.