It functions under a charter defining its missions, structure and objectives. |
Центр осуществляет свою деятельность на основе устава, в котором определены его задачи, структура и цели. |
The audit committee reviews the appropriateness of the internal audit/oversight charter. |
Комитет по аудиту анализирует состоятельность устава службы внутренней ревизии/надзора. |
The audit committee annually reviews the appropriateness of the charter and requests the governing body to approve proposed changes. |
Комитет по аудиту ежегодно анализирует состоятельность устава и просит руководящий орган утвердить предлагаемые изменения. |
The decision to suspend the membership of Syria in the Organization of Islamic Cooperation constitutes a violation of that organization's charter. |
Решение приостановить членство Сирии в Организации исламского сотрудничества представляет собой нарушение устава этой организации. |
Delegations welcomed the efforts by the Audit Advisory Committee to align its charter with international best practices. |
Делегации приветствовали усилия Консультативного комитета по ревизии по приведению его устава в соответствие с международной передовой практикой. |
UNFPA will seek guidance from the Committee on the revisions to the charter of the Division for Oversight Services. |
ЮНФПА будет рассчитывать на помощь Комитета в пересмотре устава ОСН. |
They are obliged to ensure that their children receive general secondary education and to comply with the requirements stipulated in the educational institution's charter. |
Они обязаны обеспечить получение детьми общего среднего образования и выполнять требования устава образовательного учреждения. |
You are perilously close to violating the election charter. |
Ты опасно близка к нарушению предвыборного устава. |
It's easier to eliminate your job in the charter than round up four votes to fire you. |
Проще было исключить должность из устава, чем добиться голосов, чтобы тебя уволить. |
Come on, Ted Party Day is protected by Article Two in the town charter. |
Ну хватит, Тай, день партии Тая защищён второй статьёй устава города. |
The IIA standards were formally adopted by the OCG/IOG when its charter was issued in October 2003. |
Стандарты ИВР официально были приняты КГК/ГВН после выхода его устава в октябре 2003 года. |
A foreign non-governmental organization must produce a certificate of registration and the text of its charter translated into the national language. |
Иностранная неправительственная организация должна представить справку о регистрации, а также текст своего устава, переведенный на государственный язык страны. |
In 1846, he wrote the program, which was accepted as the charter for a liberal political party. |
В 1846 году написал программу, которая была принята в качестве устава Либеральной партии. |
Robert Boyd (witnessed a charter concerning Irvine, North Ayrshire in 1205). |
Роберт Бойд, свидетель устава Эрвина, Северный Эйршир в 1205 году. |
Developing the charter and identifying the stakeholders are the two main actions of the initiating process group. |
Разработка устава и определение заинтересованных сторон - это два основных действия инициативной группы. |
He organized popular lectures for workers in the Historical Museum in Moscow and drafted a charter for the Society. |
Организовал популярные лекции для рабочих в Историческом музее в Москве и составил проект устава Общества. |
When developing a new charter Archbishop Kirill (Gundyaev) used the achievements of the Cathedral 1917-1918. |
При выработке нового устава архиепископ Кирилл (Гундяев) использовал наработки собора 1917-1918 годов. |
Article 8 of the charter also stated that holding an official position was no defense to war crimes. |
В статье 8 Устава также указано, что занятие государственной должности не даёт иммунитета при обвинении в военных преступлениях. |
You cannot invoke one element of the charter and disregard the rest. |
Нельзя ссылаться на один пункт устава и игнорировать другие. |
This is the promise of our charter, of your avowal to the great tradition of the British navy. |
Это обещание нашего устава, Ваше признание великой традиции Британского флота. |
Unlike the United Nations, the Commonwealth has no formal charter. |
В отличие от Организации Объединенных Наций, Содружество не имеет официального устава. |
Drafting of a Community charter on investments providing for coercive measures against companies funding armed militias; |
разработка и введение в действие общественного устава инвестиционной деятельности, предусматривающего применение принудительных мер в отношении предприятий, имеющих свои вооруженные формирования; |
Paragraph 247, on a broad basis, raises charter issues for the World Bank. |
Пункт 247 поднимает широкие вопросы, касающиеся устава Всемирного банка. |
One is to develop provisions of a charter formulating the fundamental principles applicable to GNSS. |
Одна из них будет заниматься разработкой положений устава, содержащих основополагающие принципы, применимые к ГНСС. |
Among the other functions entrusted to it in its charter, the Agency undertakes studies, information, coordination and even action programmes. |
Другие функции, возложенные на Агентство в соответствии с положениями Устава, включают проведение исследований, вопросы информации, координацию и разработку программ действий. |