Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
The proposed resolution uses humanitarian pretexts to conceal an aggressive intent that is inconsistent with the Charter and with United Nations counter-terrorism resolutions. В предлагаемой резолюции используются гуманитарные предлоги для сокрытия агрессивных намерений, несовместимых с положениями Устава Организации Объединенных Наций и ее резолюций о борьбе с терроризмом.
The General Assembly should therefore take up more questions of international peace and security in conformity with the relevant Articles of the Charter. Поэтому на основании соответствующих статей Устава Генеральная Ассамблея вправе взять на себя рассмотрение более широкого круга вопросов, связанных с международным миром и безопасностью.
The Ministers reaffirmed that the Movement will remain guided in its endeavours by its Founding Principles and decisions, the UN Charter and international law. Министры вновь подтвердили, что в своей деятельности Движение будет и впредь руководствоваться его основополагающими принципами и решениями, а также положениями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
For its part, Serbia respects the Charter, resolution 1244, the Helsinki Final Act and all other relevant valid international documents. Со своей стороны, Сербия соблюдает принципы Устава, а также положения резолюции 1244, хельсинкского Заключительного акта и других соответствующих действующих международных документов.
Recruitment of staff will follow the requirements established in Article 100 of the Charter and other relevant United Nations rules and regulations. Набор персонала будет осуществляться в соответствии с требованиями, изложенными в статье 100 Устава и в других соответствующих правилах и положениях Организации Объединенных Наций.
And, fourthly, we are weakening the unique prerogatives of the General Assembly under Article 10 of the Charter. И, в - четвертых, сейчас мы ослабляем уникальные прерогативы Генеральной Ассамблеи, предоставленные ей, согласно статье 10 Устава.
Unfortunately, power politics and political expediency have continued to disable this body in addressing its Charter obligations. К сожалению, политика с позиции силы и политическая целесообразность продолжают лишать этот орган всех возможностей по выполнению своих проистекающих из Устава обязательств.
Any distinction among persons engaged in peacekeeping operations conducted under Chapters VI and VII of the Charter was unjustified. Проведение любых различий между лицами, участвующими в операциях по поддержанию мира, которые проводятся в соответствии с положениями глав VI и VII Устава, является неоправданным.
Limitation of veto to actions under Chapter VII of the Charter Распространение права вето только на решения, принимаемые на основании главы VII Устава.
Spent some time needed to pursue Je stage, said economist Glo bal Research Standard Charter Bank Eric Sugandi in Jakarta, late last week. Провел некоторое время, необходимое для добиваться Je этапе , сказал экономист Исследования Glo Bal типового устава банка Эрик Sugandi в Джакарте, в конце прошлой недели.
Tunisia fully agreed with the consensus regarding the need to remove the outdated "enemy state" clauses of the Charter. Делегация Туниса полностью поддерживает консенсус, сформировавшийся в отношении необходимости исключения из Устава положений, касающихся "вражеских государств", которые утратили свою актуальность.
Article 44 of the Charter sets out the important principle that the Security Council В статье 44 Устава содержится важный принцип, заключающийся в том, что Совет Безопасности,
The underlying sense of equity and justice which informed the original Charter is somewhat overshadowed by events in the global village today. События, происходящие в сегодняшней "глобальной деревне", несколько затмили собой чувство равенства и справедливости, которое лежало в основе первоначального Устава.
In my view, we have to follow the intention of the Charter. С моей точки зрения, мы должны следовать тем целям Устава, ради которых он создавался.
The delegation of authority by the Secretary-General must be based above all on the Charter. Делегированием Генеральным секретарем значительной части своих полномочий и ответственности, по сути дела, затрагиваются соответствующие положения Устава Организации Объединенных Наций.
The Security Council thus acts on behalf of the world community, though its mandate is severely restricted by the Charter. З. Таким образом, Совет Безопасности действует от имени международного сообщества, хотя его мандат в значительной мере ограничен положениями Устава.
The Rome Statute to establish the International Criminal Court represents what is probably the greatest institutional advancement since the San Francisco Charter. Римский статут об учреждении Международного уголовного суда представляет собой, пожалуй, самое значительное достижение в области создания институтов со времени подписания Устава в Сан-Франциско.
This would be incompatible with Article 8 of the Charter, which provides for equal opportunity in United Nations employment. Это было бы несовместимо со статьей 8 Устава, которая предусматривает равные возможности мужчин и женщин в плане трудоустройства в Организации Объединенных Наций.
We call on CSW member states to request legal clarification of the self-defence provision in Article 51 of the UN Charter. Мы обращаемся к государствам-членам Комиссии по положению женщин с призывом запросить юридическое разъяснение положения о самообороне, содержащегося в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Mandatory embargoes are imposed under Chapter VII of the Charter and are therefore binding on all Members of the United Nations. Имеющие обязательную силу эмбарго вводятся в соответствии с главой VII Устава и поэтому они являются обязательными для всех членов Организации Объединенных Наций.
Article 51 of the Charter prescribes that all States, if attacked, retain the inherent right of self-defence. В статье 51 Устава предусматривается, что все государства, подвергшиеся нападению, сохраняют за собой неотъемлемое право на самооборону.
Article 14 of the same Charter stipulates that: В статье 14 этого же Устава уточняется, что:
His delegation had closely examined the new proposals for amending the current method of calculating arrears in application of Article 19 of the Charter. И наконец, делегация Ливии внимательно изучила новые предложения, касающиеся изменения применяемого в настоящее время метода исчисления задолженности, в целях применения статьи 19 Устава.
The administering Powers must cooperate fully under Article 73 e of the Charter and transmit the relevant information concerning the Territories under their administration. Управляющим державам следует в полной мере осуществлять сотрудничество в соответствии со статьей 73 Устава и представлять соответствующую информацию о территориях, находящихся под их управлением.
Recent legal challenges before various courts have raised important questions regarding targeted sanctions imposed under Chapter VII of the UN Charter. Правовые проблемы, с которыми в последнее время сталкиваются различные суды, поставили важные вопросы относительно целенаправленных санкций, налагаемых в соответствии с главой VII Устава ООН.