Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Unfortunately, we have recently noted a trend towards increased recourse by the Council to Chapter VII of the Charter. К сожалению, в последнее время наметилась тенденция к пролиферации использования в практике Совета ссылок на главу VII Устава.
J. Consultations pursuant to Article 50 of the Charter Консультации, проводимые в соответствии со статьей 50 Устава
We also deplore the Council's failure to take firm action under Chapter VII of the Charter to stop the Israelis from continually flouting its resolutions. Мы также сожалеем о том, что Совет не предпринял твердых действий в соответствии с главой VII Устава, чтобы заставить израильтян прекратить постоянно попирать его резолюции.
It believed that submission of such plans should be a precondition for the granting of exemptions under Article 19 of the Charter. Европейский союз считает, что представление таких планов должно быть одним из предварительных условий для положительного рассмотрения вопроса о применении изъятий, предусмотренных статьей 19 Устава.
Nepal therefore supported the establishment of mechanisms and procedures to implement the Charter provisions relating to sanctions and to mitigate their negative impacts on affected third States. 30. Поэтому Непал поддерживает создание механизмов и разработку процедур по применению положений Устава, касающихся санкций, и по смягчению их негативных последствий для третьих государств, пострадавших от их применения.
Multi-year payment plans were and should remain voluntary and should not be linked to the granting of exemptions under Article 19 of the Charter. Подготовка многолетних планов выплат является добровольной и должна оставаться таковой и впредь, и между ней и применением изъятий, предусмотренных статей 19 Устава, не должно быть никакой увязки.
Each and every one of these acts constitutes a grave violation of international law and Security Council resolutions, in particular resolution 1373, which was adopted under Chapter 7 of the Charter. Каждый из таких актов является грубым нарушением международного права и резолюций Совета Безопасности, в том числе резолюции 1373, которая была принята на основании главы VII Устава. Доказательства того, что терроризм пользуется полной поддержкой определенных государств, хорошо известны.
Indeed, together they constitute the very first purpose of the United Nations under Article 1, paragraph 1, of the Charter. Более того, в комплексе они являются главнейшей целью Организации Объединенных Наций, сформулированной в пункте 1 статьи 1 Устава.
No party can act outside of the jurisdiction of Article 2, paragraph 4 of the Charter, which prohibits the use of force except in two cases. Ни одна сторона не может действовать вне рамок пункта 4 статьи 2 Устава, в котором запрещается применение силы, за исключением двух случаев.
It can urge the parties, as required, to resolve a dispute through the peaceful means set out in Article 33 of the Charter. Он может настоятельно призывать стороны, в случае необходимости, к разрешению споров мирными средствами в соответствии со статьей ЗЗ Устава.
Much has changed since the Millennium Summit, and even more since the Charter was adopted. Со времени проведения Саммита тысячелетия в мире изменилось многое, со времени принятия Устава - еще больше.
Neither model involves any expansion of the veto or any Charter modification of the Security Council's existing powers. Ни одна из моделей не предусматривает какого-либо расширения права вето или какого-либо изменения Устава в том, что касается существующих полномочий Совета Безопасности.
We also remind the Security Council that troop contributors have rights under Article 44 of the Charter to be fully consulted concerning the deployment of troops to Council-mandated operations. Мы также напоминаем Совету Безопасности о том, что страны, предоставляющие войска, имеют на основании статьи 44 Устава право на то, чтобы с ними полностью консультировались в отношении использования войск в ходе операций, санкционированных Советом.
Better still, it could take the form of a multinational force, under Chapter VII of the Charter, as proposed by the Secretary-General. Еще лучше, это могло бы принять форму многонациональных сил, в соответствии с главой VII Устава, что предложил Генеральный секретарь.
Furthermore, it was observed that the notion of exhaustion could not apply to the provisional measures referred to in Article 40 of the Charter. Кроме того, было отмечено, что понятие «исчерпание средств» можно применить к временным мерам, упомянутым в статье 40 Устава.
Under Chapter VI of the Charter, the Council is empowered to recommend - these are recommendations - whatever peaceful settlement processes it considers appropriate. Согласно главе VI Устава, Совет вправе рекомендовать - именно рекомендовать - любые процессы мирного урегулирования, которые он сочтет необходимыми.
A number of delegations stated that for the time being it seemed impossible to expect modification of the veto in the Charter. Ряд делегаций заявили, что в настоящее время ожидать каких-либо изменений в практике использования права вето в рамках Устава не представляется возможным.
The terms of the UN Charter provide a clear basis for diplomatic steps to be taken to prevent a threat from reaching imminence. Положения Устава Организации Объединенных Наций обеспечивают четкую основу для дипломатических шагов, которые надлежит предпринять для того, чтобы угроза не стала неминуемой.
To open up the Charter for a debate on the future of collective security might leave the international community with a much less clear and crisp text than the current one. Пересмотр Устава в контексте обсуждения будущего коллективной безопасности могло бы привести к тому, что международное сообщество получило бы гораздо менее четкий и ясный текст, чем тот, который мы имеем в настоящее время.
The question of implementation of the Charter provisions concerning assistance to third States affected by sanctions remained a priority item on the Special Committee's agenda. Приоритетной задачей в программе Специального комитета продолжает оставаться вопрос о применении положений Устава Организации Объединенных Наций, относящихся к вопросам помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
The Court stated that the responsibility conferred on the Security Council by Article 24 of the Charter is "primary not exclusive". Суд заявил, что ответственность, возложенная на Совет Безопасности статьей 24 Устава, является «"главной", но не исключительной».
To that end, the United Nations should no longer tolerate unilateralism and high-handedness, which constitute a serious violation of the Charter and existing international law. С этой целью Организация Объединенных Наций не должна больше терпеть односторонние действия и произвол, которые являются серьезными нарушениями Устава, а также действующих норм и принципов международного права.
Every year, from this rostrum, we reaffirm our faith and confidence in upholding the purposes and principles of the Charter. Из года в год мы подтверждаем с этой трибуны нашу веру и убежденность в соблюдении принципов и целей Устава.
We think this is important because the Economic and Social Council, in its own Charter domain, has a strong role in areas of development and coordination. Мы считаем это важным, поскольку Экономический и Социальный Совет в рамках своего Устава призван играть важную роль в области развития и координации.
Saint Lucia agrees with this point; both are central to the purposes and principles of the Charter. Сент-Люсия согласна с этим; и тот, и другой элемент принципиально значим с точки зрения целей и принципов Устава.