Ironically, peacekeeping was not specified in the original charter. |
По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано. |
A charter establishes the independence, objectivity, authority, responsibilities, functioning and structure of the audit committee. |
В уставе закрепляются независимость, объективность, полномочия, обязанности, порядок функционирования и структура комитета по аудиту. |
These standards are preferably included in the audit committee's charter. |
Эти стандарты предпочтительно закрепить в уставе комитета по аудиту. |
Let's talk about something you do know - the CIA charter. |
Давайте поговорим о том, что вам доподлинно известно - об уставе ЦРУ. |
No, but it says in the charter they do allow men. |
Нет, но в уставе сказано, что они принимают мужчин. |
He says it's in the charter. |
Он утверждает, что так сказано в уставе. |
The charter set out the Fund's objectives, which were further developed in detailed action plans. |
В этом уставе излагаются цели Фонда, которые далее преобразуются в подробные планы действий. |
This was confirmed in a charter by Robert III of Scotland in 1400. |
Это было подтверждено в уставе короля Шотландии Роберта III в 1400 году. |
This charter makes reference to the Chapel of Beth. |
В этом уставе упоминается часовня Бета. |
One detailed an extensive criminal code, and appears to be based on a now-lost charter of his father. |
Один представлял собой обширный уголовный кодекс, основанный на ныне утраченном уставе своего отца. |
Participants of such fund may be only individuals, related by professional activity determined in the fund's charter. |
Участниками такого фонда могут быть исключительно физические лица, связанные по роду их профессиональной деятельности, определенной в уставе фонда. |
Garth dropped his protest, and we were able to get rid of all the outdated laws in the town charter. |
Гарт отказался от протеста и мы сумели избавиться от всех устаревших законов в уставе города. |
You found that loophole in the town charter. |
Вы нашли эту лазейку в городском уставе. |
Abraxas appears on the seal of a Templar Grand Master in a French charter dated 1214. |
Абраксас появляется на печати Великого Магистра тамплиеров во французском уставе 1214 года. |
I am well aware of the company charter. |
Я хорошо осведомлен об уставе компании. |
The continuous expansion of cooperation and extension of research programmes will enable the university to fulfil its objective as stated in its charter. |
Постоянное расширение сотрудничества и исследовательских программ позволит университету достигнуть целей, провозглашенных в его уставе. |
As outlined in the UNU charter, the main components of capacity-building efforts are threefold. |
Как говорится в Уставе УООН, основные компоненты деятельности по укреплению потенциала имеют три цели. |
Disarmament and arms control are closely related to other charter principles of our Organization, especially development. |
Разоружение и контроль над вооружениями тесно связаны с другими принципами, закрепленными в Уставе нашей Организации, в особенности с развитием. |
Any changes to the charter are approved by the Executive Director, who established the Committee. |
Любые изменения в Уставе должны утверждаться Директором-исполнителем, учредившим Комитет. |
These ideals have historically guided the relationship among Latin American States and societies and are enshrined in the charter of the Organization of American States. |
Эти идеалы, закрепленные в Уставе Организации американских государств, исторически определяли взаимоотношения между государствами и обществами Латинской Америки. |
The Internal Audit Committee "charter" excluded most responsibilities and functions of the audit committees prescribed in other sectors. |
В «уставе» Комитета по внутренней ревизии исключены большинство обязанностей и функций ревизионных комитетов, которые предусмотрены в других секторах. |
She underlined that the reform process should make the UN stronger and more assertive of its role under its charter. |
Выступающая подчеркнула, что благодаря процессу реформы ООН должна стать сильнее и увереннее играть роль, закрепленную в ее Уставе. |
The town charter clearly States "the mayor shall appoint" - a candidate. |
В уставе города четко сказано: "Мэр назначает"... кандидата. |
The authority, responsibilities and structure of the audit committee, established under the charter, are set out in the governing law of the United Nations entity. |
Полномочия, обязанности и структура комитета по аудиту, изложенные в уставе, определяются в директивном документе учреждения Организации Объединенных Наций. |
The earliest written record of Beath (Beth) was found in a charter of Inchcolm Abbey, dated 6 March 1178. |
Самое раннее письменное упоминание о Бите (Бете) было найдено в уставе Инчколмского аббатства от 6 марта 1178 года. |