Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Article 33 of the Charter requires Member States to seek a solution by peaceful means to any dispute that they might be party to. Статья ЗЗ Устава требует от государств-членов стараться разрешить любой спор, участниками которого они являются, мирными средствами.
Mr. Dossal, responding to the comments and questions, affirmed his commitment to adhere to the principles of the Charter. Г-н Доссаль, отвечая на замечания и вопросы, подтверждает свою готовность следовать принципам Устава.
Its limitation to matters under Chapter VII of the Charter could be an important first step in that regard. Первым важным шагом в этом направлении могло бы стать ограничение сферы его применения вопросами, подпадающими под действие главы VII Устава.
On another matter, the repeated but selective use of Chapter VII of the Charter is becoming rather confusing. С другой стороны, неоднократное, но избирательное применение Главы VII Устава приводит к некоторой дезориентации.
In that connection, the role of the Secretary-General pursuant to Article 99 of the Charter is critical. В этой связи ключевое значение имеет роль Генерального секретаря, вытекающая из статьи 99 Устава.
The Economic and Social Council is certainly highly suited to performing such work, pursuant to Article 65 of the Charter. Безусловно, Экономический и Социальный Совет является весьма подходящим форумом для выполнения такой работы в соответствии со статьей 65 Устава.
We believe that cooperation under Chapter VIII of the Charter holds out enormous possibilities. Мы полагаем, что сотрудничество в рамках статьи VIII Устава таит в себе возможности.
Cooperation among countries, the Security Council and regional organizations is needed: specifically cooperation within the framework of the Charter. Сотрудничество между странами, Советом Безопасности и региональными организациями необходимо: а именно, сотрудничество в рамках Устава.
The use of the veto should be limited to action under Chapter VII of the Charter, pending its complete abolition. Использование права вето должно ограничиваться до его окончательной отмены мерами, принимаемыми на основании главы VII Устава.
His delegation strongly condemned the proposal, which constituted flagrant interference in the affairs of a sovereign State in violation of the Charter. Его делегация решительно осуждает данное предложение, которое представляет собой грубое вмешательство в дела суверенного государства в нарушение Устава.
Under Article 51 of the Charter, the use of force is authorized strictly in self-defence. В соответствии со статьей 51 Устава применение силы строго ограничивается целями самообороны.
There is no mention of the Charter. Однако никакого упоминания Устава здесь нет.
This is in conformity with what is stipulated in Article 24 of the Charter. Это отвечает тому, что предусмотрено в статье 24 Устава.
The Council can only mandate the use of force under Chapter VII of the Charter. Она рекомендует применять силу, что Совет может делать лишь на основании главы VII Устава.
If it does continue, the Security Council will not be able to assume its duty under the Charter. Если такая ситуация сохранится, то Совет Безопасности будет не в состоянии выполнять свои проистекающие из Устава обязанности.
That, in our view, would not contradict Article 10 of the Charter. По нашему мнению, это не противоречит статье 10 Устава.
Zambia believes that the embargo against Cuba is a breach of international law and a departure from the principles of the Charter. Замбия считает, что эмбарго против Кубы является нарушением международного права и отходом от принципов Устава.
The Committee should continue to study measures aimed at revitalizing the role of the United Nations and strengthening the provisions of the Charter. Комитет должен продолжать изучение мер, направленных на активизацию роли Организации Объединенных Наций и укрепление положений ее Устава.
The GUUAM Charter had as one of its main objectives the struggle against international terrorism, organized crime and drug trafficking. Одной из основных целей устава ГУУАМ является борьба с международным терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
The Working Group made several recommendations on cooperation with regional organizations, in conformity with Chapter VIII of the Charter. Рабочая группа вынесла ряд рекомендаций о сотрудничестве с региональными организациями, в соответствии с главой VIII Устава.
Principle III as adopted was based on article 7 of the Charter of the Nürnberg Tribunal. Принцип III, как он был одобрен, основывался на статье 7 Устава Нюрнбергского трибунала.
Regional arrangements, while useful, must be in full compliance with Chapter VIII of the Charter. Региональные договоренности, хотя они и являются полезным инструментом, должны полностью соответствовать главе VIII Устава.
Article 19 of the Charter remained the sole sanction against Member States that failed to pay their legally binding assessments. Механизм статьи 19 Устава остается единственным видом санкций в отношении государств-членов, которые не выплачивают свои юридические обязательные взносы.
As provided in Articles 10 and 11 of the Charter, it should play a pivotal role in the management of the international system. Как предусмотрено в статьях 10 и 11 Устава, ей отведена ключевая роль в управлении международной системой.
Chapter VIII of the Charter also provides for the role of regional organizations in that respect. В главе VIII Устава в этом плане также предусмотрена роль и для региональных организаций.