Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
The General Assembly must assert its control over the actions of the Security Council and demand that it respect the Charter. Генеральная Ассамблея должна осуществлять контроль за действиями Совета Безопасности и требовать от него соблюдения Устава.
The statement of purposes and principles within the very first provisions of the Charter eloquently attests to this. Изложение целей и принципов среди самых первых положений Устава красноречиво свидетельствует об этом.
Accordingly, the decision to finance the expenses incurred by the Tribunal through the regular budget was inadmissible under Article 17 of the Charter. Поэтому решение финансировать расходы Трибунала из регулярного бюджета является недопустимым согласно статье 17 Устава.
Moreover, greater attention should be paid to economic and social development, in keeping with the objectives of the Charter. Кроме того, необходимо уделять большее внимание экономическому и социальному развитию, придерживаясь целей Устава.
The effectiveness of the United Nations depended primarily on the strict compliance by Member States with the provisions of the Charter. Поэтому эффективность ООН зависит прежде всего от неукоснительного соблюдения положений Устава государствами-членами.
Strict, consistent and uniform application of the Charter was the main prerequisite for strengthening the role of the Organization. Строгое последовательное и единообразное соблюдение Устава является одним из предварительных условий укрепления роли Организации.
In seeking to enhance the effectiveness of the Organization, priority should be given to ensuring that all the provisions of the Charter were implemented. Для повышения эффективности Организации первоочередное внимание следует уделить обеспечению того, чтобы все положения Устава выполнялись.
His delegation commended the work already accomplished with regard to the implementation of Article 50 of the Charter. Его делегация дает высокую оценку работе, проделанной в отношении выполнения статьи 50 Устава.
Such an amendment would only be possible through a conference convened to revise the Charter. Внести такое изменение можно лишь путем созыва конференции для пересмотра Устава.
Article 50 of the Charter did not provide that financial assistance to such States would be automatic. Статья 50 Устава не предусматривает автоматического оказания финансовой помощи таким государствам.
In some cases, it might be sufficient to resort to new interpretations of existing Charter provisions. В некоторых случаях достаточно просто нового толкования существующих положений Устава.
The reform process should include a review of the Charter. Процесс реформ должен включать и пересмотр Устава.
That phrase was explicitly mentioned in paragraph 4 of Article 2 of the Charter. Это выражение определенно воспроизводится в пункте 4 статьи 2 Устава.
They appeared, moreover, to conform with the provisions of the Charter. Кроме того, этот регламент согласуется с положениями Устава.
Documents prepared by the Special Committee were almost always in the form of non-binding declarations which merely restated the provisions of the Charter. Документы Специального комитета почти всегда имеют форму необязательных деклараций, которые просто повторяют положение Устава.
Article 50 of the Charter did not provide any solution, owing to the absence of a mechanism for implementation. Статья 50 Устава не предусматривает какого-либо решения в случае отсутствия механизма применения.
The foremost goal of the Charter was to eliminate war. Первейшей целью Устава стала ликвидация войн.
Indeed, the idea of preventive diplomacy is embodied in the letter and spirit of the Charter. Действительно, идея превентивной дипломатии воплощена в духе и букве Устава.
Experience has made evident the growing relationship and interaction among the purposes and principles of the Charter. Опыт указывает на укрепление взаимосвязи и взаимозависимости между целями и принципами Устава.
The new political and socio-economic challenges required the formulation of a new international consensus inspired by the ideals and objectives of the Charter. Новая политическая и социально-экономическая реальность требует выработки нового международного консенсуса на основе идеалов и принципов Устава.
That was in violation of the Charter and was absolutely unacceptable. Такие действия представляют собой нарушение Устава и абсолютно неприемлемы.
But there is no precise reference to the Charter in the draft resolution. Но нигде в данном проекте резолюции нет точного цитирования Устава.
We fully support the proposal to define Article 27 of the Charter, which in its current state is ambiguous. Мы полностью поддерживаем предложение уточнить статью 27 Устава, которая в современной формулировке имеет неконкретный характер.
It would therefore contribute to the achievement of the purposes of the Charter. Следовательно, это также будет способствовать достижению целей Устава.
The present situation touches on the basic mandate and representative nature of the Council, as set out in Article 24 of the Charter. Нынешняя ситуация затрагивает основные полномочия и представительный характер Совета, изложенные в статье 24 Устава.