Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
It is evident that, from a purely legal perspective, nothing can be further from the letter or the spirit of the Charter or the opinion of independent jurists. Очевидно то, что, с чисто правовой точки зрения, ничто не может доминировать над духом и буквой Устава или мнением независимых юристов.
Layton notes, however, that "a significant problem with the Charter formula lies in the determination of when a 'conflict' between the two sets of obligations arises". Однако Лейтон отмечает, что «значительная проблема, касающаяся формулы Устава, обусловлена определением момента возникновения «коллизии» данных двух совокупностей обязательств».
The Court shall exercise its jurisdiction with regard to this crime subject to a determination by the Security Council, in accordance with article 39 of the Charter, that an act of aggression has been committed by the State concerned. Суд осуществляет свою юрисдикцию в отношении этого преступления при условии, что Совет Безопасности определяет в соответствии со статьей 39 Устава существование акта агрессии, совершенного данным государством.
We therefore draw your attention to the fact that this brutal military attack constitutes a flagrant and unquestionable breach of international peace and security, within the meaning of Article 39 of the Charter. Именно в этой связи мы обращаем Ваше внимание на тот факт, что это жестокое вооруженное нападение является грубым и неоспоримым нарушением мира и международной безопасности по смыслу статьи 39 Устава.
For their part, in accordance with the provisions of the Charter, regional organizations should take the initiative to keep the Council informed on their actions in a timely manner and keep channels of communication open. В то же время, в соответствии с положениями Устава, региональные организации должны выдвигать инициативы и своевременно информировать Совет о своей деятельности и оставаться открытыми для взаимодействия.
Mr. Jenie: Once again we have assembled to review and discuss the work done by the United Nations over the last year to attain the objectives of the Charter. Г-н Джени: Мы вновь собрались здесь, чтобы рассмотреть и обсудить результаты проделанной за прошедший год Организацией Объединенных Наций работы по достижению целей Устава.
Moreover, it may call, in accordance with the rules prescribed by the United Nations, international conferences on matters falling within its competence (see Article 62, paras. 2-4 of the Charter). Кроме того, он может созывать в соответствии с правилами, предписанными Организацией Объединенных Наций, международные конференции по вопросам, входящим в его компетенцию (см. пункты 2-4 статьи 62 Устава).
However, only Members of the United Nations that also are Members of ECOSOC have the right to vote (see Article 69 of the Charter). Право голоса имеют только члены Организации Объединенных Наций, которые также являются членами ЭКОСОС (см. статью 69 Устава).
ECOSOC may also make arrangements for representatives of the specialized agencies of the United Nations to participate, without a vote, in the deliberations and in those of the commissions established by it (see Article 70 of the Charter). Экономический и Социальный Совет также уполномочен проводить мероприятия для участия без права голоса представителей специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в обсуждении вопросов в Совете или в созданных им комиссиях (см. статью 70 Устава).
They further reaffirmed their commitment to continue searching for agreement on the issue of post-conflict peace-building on the basis of the Charter and the principles of the non-aligned movement. Кроме того, они вновь подтвердили свою приверженность продолжению работы над соглашением по вопросу постконфликтного миростроительства на основе Устава Организации Объединенных Наций и принципов Движения неприсоединения.
The Secretary-General and other United Nations mediatory mechanisms can and must play a more active role in conflict resolution under Chapter VI and other provisions of the Charter. Генеральный секретарь и другие посреднические механизмы Организации Объединенных Наций могут и должны играть более активную роль в разрешении конфликтов согласно главе VI Устава и другим его положениям.
Finally, we can never overemphasize the importance of complying, everywhere and in all circumstances, with the principles of the Charter and those that underpin international relations. И, наконец, нельзя переоценить значение соблюдения всегда и при любых обстоятельствах принципов Устава и принципов, лежащих в основе международных отношений.
If such peaceful means appear insufficient, we recognize our shared responsibility to take collective action, through the Security Council and, as appropriate, in cooperation with relevant regional organizations, under Chapter VII of the Charter. Мы признаем нашу общую ответственность за то, чтобы в ситуациях, когда такие мирные средства кажутся недостаточными, предпринимать коллективные действия через Совет Безопасности и, сообразно обстоятельствам, в сотрудничестве с соответствующими региональными организациями на основании главы VII Устава.
We recognize that in order to effectively comply with the principles and objectives of the Charter in a new changing world, we need an efficient Secretariat that is appropriately accountable to the General Assembly as the chief representative, deliberative body of the Organization. Мы признаем, что для эффективного соблюдения принципов и целей Устава в условиях нового меняющегося мира нам необходим Секретариат, который надлежащим образом подотчетен Генеральной Ассамблее, в качестве главного представительного, совещательного органа Организации.
To move toward a world free from fear and want that the drafters of the Charter dreamed of six decades ago, we must strengthen and further promote multilateral cooperation and dialogue, with the United Nations as the foundation. Для продвижения вперед - к миру, свободному от страха и нужды, о котором шестьдесят лет тому назад мечтали авторы Устава, - мы должны укреплять и развивать многостороннее сотрудничество и диалог, в основе которых должна стоять Организация Объединенных Наций.
Whether the consideration of Article 23, paragraph 2, of the Charter (the ban on immediate re-election of non-permanent members) is relevant in the context of Security Council expansion. Является ли рассмотрение пункта 2 статьи 23 Устава (запрет на немедленное переизбрание непостоянных членов) уместным в контексте расширения членского состава Совета Безопасности.
Although participants willingly endorsed the principle of such cooperation (see the paragraph on subsidiarity above), they stressed the fact that interventions by regional organizations derived their legitimacy from the Charter. Хотя участники с готовностью поддержали принцип такого сотрудничества (см. выше пункт, касающийся субсидиарности), они подчеркнули, что законность вмешательства региональных организаций следует определять исходя из Устава.
He urged the Council to "take further appropriate steps, including the lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina, in conformity with its inherent right to self-defence under Article 51 of the Charter...". Он настоятельно призвал Совет "принять дальнейшие адекватные меры, включая снятие эмбарго на поставки оружия в отношении Боснии и Герцеговины, в соответствии с неотъемлемым правом этой Республики на самооборону согласно статье 51 Устава...".
In considering the report's treatment of Article 50 of the Charter, concerning the impact of sanctions on third-party States, a strong message was conveyed that it is time to move from words to action and to provide the necessary assistance to the affected countries. В ходе рассмотрения вопроса о том, как в докладе излагается порядок применения статьи 50 Устава, касающейся последствий санкций для государств, являющихся третьей стороной, было решительно заявлено о том, что пора переходить от слов к делу и оказывать необходимую помощь пострадавшим странам.
Article 3 of the BSEC Charter sets out the principles and objectives of the Organization, as follows: В статье 3 Устава ЧЭС излагаются принципы и цели этой организации, а именно:
Also of note was a trend towards holding more informal consultations on the part of Charter and mandated bodies which, in accordance with existing mandates, are serviced on a priority basis. Следует отметить также тенденцию к проведению большего числа неофициальных консультаций со стороны органов, созданных на основе Устава и соответствующих мандатов, которые, согласно существующим решениям, обслуживаются в первоочередном порядке.
The Preamble to the Charter affirms the equal rights of men and women as well as faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person. В преамбуле Устава подтверждается равноправие мужчин и женщин, а также вера в основные права человека и достоинство и ценность человеческой личности.
The Summit welcomed the recent entry into force of the Protocols on Shared Watercourse Systems; Energy; Transport, Communications and Meteorology; and Combating Illicit Drug Trafficking, as well as the Charter of the Regional Tourism Organization of Southern Africa (RETOSA). Участники Совещания на высшем уровне приветствовали недавнее вступление в силу протоколов по совместно используемым системам водотоков, энергетике, транспорту, связи и метеорологии и борьбе с незаконной торговлей наркотиками, а также устава Региональной южноафриканской организации по вопросам туризма (РЮАОВТ).
It is our firm belief that this silence cannot be permitted to continue in view of the grave negative and destructive consequences it may have for the integrity of the United Nations and the principles of its Charter. По нашему твердому убеждению, нельзя позволить этому молчанию затянуться ввиду тех тяжких негативных и разрушительных последствий, которые это может иметь для целостности Организации Объединенных Наций и принципов ее Устава.
Libya submitted the legal dispute to the Court, and the Court responded positively to its view of the matter in accordance with the provisions of the Charter. Ливия представила юридический спор на рассмотрение Суда, и с учетом положений Устава Суд положительно отреагировал на позицию, занятую Ливией по этому вопросу.