Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
In accordance with the Charter, the Secretary-General believes that the core principle in the recruitment of senior staff is merit. Генеральный секретарь считает, что, как следует из Устава, главным принципом набора старших сотрудников являются заслуги.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information concerning the relevant provision of the Charter. В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена дополнительная информация, касающаяся соответствующего положения Устава.
The Working Group also recommended that the Charter should be brought further into compliance with the Guiding Principles on Business and Human Rights. Рабочая группа рекомендовала и впредь добиваться большего соответствия устава Руководящим принципам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
A single study for each of the aforementioned provisions of the Charter addresses the entire period that is covered by the three Supplements. Весь период, который охватывается в этих трех дополнениях, рассматривается в едином исследовании по каждому из вышеупомянутых положений Устава.
Third, human security is guided by the principles of the Charter and does not replace State security. В-третьих, концепция безопасности человека строится на принципах Устава и не подменяет собой безопасность государств.
All three pillars must be implemented in a manner fully consistent with the purposes, principles, and provisions of the Charter. Все три основных элемента должны реализовываться в полном соответствии с целями, принципами и положениями Устава.
The speaker also warned against interference with the prerogatives of the Security Council, strongly emphasizing the need to respect the Charter. Этот оратор также предостерег от вмешательства в выполнение Советом Безопасности своих прерогатив, настоятельно подчеркнув необходимость соблюдения Устава.
Brazil praises the Court for its role in the development of international law and in upholding the principles of the Charter. Бразилия высоко оценивает роль Суда в развитии международного права и обеспечении соблюдения принципов Устава.
A historic moment is before us, when Member States can act to uphold the Charter and their legal obligations. Сейчас настал исторический момент, когда государства-члены могут принять меры во исполнение Устава и своих юридических обязательств.
The majority of speakers explicitly reaffirmed and supported both Article 97 of the Charter and related provisions in General Assembly resolutions. Большинство ораторов прямо подтвердили положения статьи 97 Устава и соответствующие положения резолюций Генеральной Ассамблеи и выразили им поддержку.
It reiterated its intention to take appropriate measures under Article 41 of the Charter as necessary. Он подтвердил свое намерение при необходимости принять соответствующие меры на основании статьи 41 Устава.
Such a change would require textual amendments to the UNU Charter. Для такого изменения требуется внесение поправок в текст Устава УООН.
They also constitute a flagrant violation of the purposes of the League and chapter eight of its Charter. Они также являются вопиющим нарушением целей Лиги и главы 8 ее устава.
Reservations were expressed as to the segmented approach that would not place all chapters of the Charter on the same footing. Были высказаны оговорки в отношении применения избирательного подхода, при котором не всем главам Устава уделяется одинаковое внимание.
The topic will explore how the Preamble to the Charter applies to staff members in their daily workplace interactions. В рамках этой темы будет изучаться вопрос о том, каким образом Преамбула Устава применяется в отношении сотрудников в их повседневной служебной деятельности.
Consequently, Puerto Rico should be placed on the list of Non-Self-Governing Territories under Article 73 e of the Charter. По этой причине Пуэрто-Рико должна быть включена в перечень несамоуправляющихся территорий согласно статье 73(е) Устава.
It was wrong to use article 51 of the Charter and to unfairly apply Security Council resolutions to try and justify State terrorism. Нельзя применять статью 51 Устава и несправедливо применять резолюции Совета Безопасности для оправдания государственного терроризма.
It also rejected any measures taken outside of the framework of the Charter, including extrajudicial executions, which were illegal. Она также отвергает любые меры, принимаемые за рамками Устава, включая применение внесудебных казней, которые являются противозаконными.
The Council could also make better use of Article 36 of the Charter by referring parties to a conflict to the Court. Совет также мог бы более эффективно использовать статью 36 Устава и направлять в Суд участвующие в конфликте стороны.
Article 10 of the Charter indicated clearly that General Assembly resolutions were not binding on Member States. В статье 10 Устава ясно указывается, что резолюции Генеральной Ассамблеи не являются обязательными для государств-членов.
The Charter made clear that General Assembly resolutions were recommendations and were not binding. Из Устава ясно вытекает, что резолюции Генеральной Ассамблеи являются рекомендациями и не имеют обязательной силы.
Technology to enhance the safety and security of peacekeepers should be used in accordance with the basic principles of peacekeeping and the provisions of the Charter. Необходимо использовать технологии для усиления безопасности и охраны миротворцев в соответствии с основными принципами миротворческой деятельности и положениями Устава.
It also reviews and advises the Executive Director on the OAIS Charter. Кроме того, он проводит с Директором-исполнителем обзоры и консультации в отношении устава УРР.
According to Article 13 of the Planetary Alliance Charter, we find Jonathan Danson guilty of high treason. Согласно Статье 13 Устава Планетарного Альянса, мы признаём Джонатана Дэнсона виновным в государственной измене.
The Charter was signed in circumstances that had a powerful impact on its provisions. Принятие Устава Организации Объединенных Наций происходило в условиях, которые оказали огромное влияние на его положения.