Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
The establishment of procedures to implement Articles 49 and 50 of the Charter was indeed a complex and time-consuming endeavour. Выработка процедур, позволяющих осуществить положения статей 49 и 50 Устава, является сложной задачей, для выполнения которой потребуется определенное время.
His delegation had always favoured deletion of the obsolete "enemy State" clauses contained in Articles 53, 77 and 107 of the Charter. Делегация Бразилии всегда выступала за исключение утративших свою актуальность положений, касающихся "вражеских государств", которые содержатся в статьях 53, 77 и 107 Устава.
We also call for opening the membership of the United Nations to all peace-loving States, as stipulated in Article 4.1 of the Charter. Мы также призываем к открытию членства в Организации Объединенных Наций для всех миролюбивых государств, как это предусматривается в статье 4.1 Устава.
Equally important, however, is the reference in that same Article to the contribution that these States must make to the purposes of the Charter. Однако не менее важна и содержащаяся в той же статье формулировка о том вкладе, который эти государства должны вносить в достижение целей Устава.
Where the Charter seeks to refer specifically to armed force, it does so expressly (Arts. 41 and 46). В тех местах Устава, где имеется в виду вооруженная сила, о ней конкретно и говорится (статьи 41 и 46).
We take note that the United Nations is trying to evolve so as to better serve the principles and purposes of the Charter. Мы принимаем во внимание тот факт, что Организация Объединенных Наций идет по пути эволюции, что позволит ей лучше отвечать принципам и целям ее Устава.
Jordan's external and internal policies, based on full respect for the Charter and the resolutions of the United Nations, are very sound and stable. Внешняя и внутренняя политика Иордании, в основе которой лежит полное уважение Устава и резолюций Организации Объединенных Наций, характеризуется прочностью и стабильностью.
Those gratis personnel are not staff members and are not subject to the Charter or the Staff Regulations and Rules. Такие предоставляемые на безвозмездной основе сотрудники не являются штатными сотрудниками, и на них не распространяется действие Устава и Положений и правил о персонале.
Moreover, that new competence would undoubtedly expand the Security Council's powers, which was tantamount to secretly revising the Charter. Кроме того, эта новая компетенция Совета Безопасности привела бы, без сомнения, к расширению его полномочий, что явилось бы скрытым пересмотром Устава Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General: At last month's summit, world leaders supported a stronger relationship between the United Nations and regional organizations, as envisaged in Chapter VIII of the Charter. Я вновь приветствую Генерального секретаря Кофи Аннана и предоставляю ему слово. Генеральный секретарь: На состоявшемся в прошлом месяце саммите мировые лидеры поддержали идею укрепления отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в соответствии с Главой VIII Устава.
This applies in particular to the interpretation of the Charter, resolutions and regulations of the United Nations, treaties and questions of public international law. Это, в частности, касается толкования Устава, резолюций и положений Организации Объединенных Наций, договоров и вопросов публичного международного права.
The Office discharged the Secretariat's function under the Charter of registering treaties and international agreements entered into by Member States, processing over 2,500 registration submissions during the past year. Управление выполняло вытекающие из Устава функции Секретариата по регистрации договоров и международных соглашений, заключенных с государствами-членами, и обработало в течение прошедшего года более 2500 представленных регистрационных документов.
The Committee noted that such measures would raise complicated issues, but differing views were expressed on their consistency with Article 101 of the Charter and the Financial and Staff Regulations. Члены Комитета отметили, что в результате принятия таких мер могут возникнуть сложные вопросы, но при этом высказали различные мнения по вопросу о том, насколько эти меры соответствуют статье 101 Устава и Финансовым положениям и Положениям о персонале.
Since then, over 2,500 companies worldwide have adopted the 16 principles of the Business Charter and continue to improve their environmental policy and practice. С того момента свыше 2500 компаний во всем мире приняли 16 принципов предпринимательского устава и продолжают совершенствовать свою политику и практику в области окружающей среды.
June 1981 to November 1984: Chairman of the OAU Charter Review Committee; Председатель Комитета по пересмотру Устава Организации африканского единства (июнь 1981 года - ноябрь 1984 года).
There must be instruments to encourage rapport between the organs originating from the San Francisco Charter and those institutions born at Bretton Woods. Должны быть созданы инструменты, содействующие развитию взаимоотношений между органом, созданным на основе Устава, принятого в Сан-Франциско, и бреттон-вудскими учреждениями.
May the spirit of international cooperation that inspired the Charter of San Francisco lead us to fruitful understandings and to the development of effective and timely policies. Пусть дух международного сотрудничества, который послужил источником вдохновения для принятия Устава в Сан-Франциско, приведет нас к плодотворному взаимопониманию и разработке эффективных и своевременных стратегий.
His delegation believed firmly in that right and rejected any violation of the Charter or resolutions of the General Assembly and the Security Council. Со своей стороны, Королевство Саудовская Аравия твердо привержено этому принципу и крайне негативно относится к любым нарушениям Устава, а также резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
A. Implementation of Charter provisions related to assistance А. Осуществление положений Устава, касающихся оказания помощи
And it would also deal with Article 108 of the Charter, which will surely be invoked in the event of amendments and whose centrality and sanctity must be preserved. Это также позволило бы разобраться в вопросе, касающемся статьи 108 Устава, на которую, несомненно, будут ссылаться, если речь пойдет о поправках, и главенство и незыблемость которой должны быть сохранены.
In accordance with Article 2, paragraph 7 of the Charter, the question of New Caledonia thus constitutes a matter which is essentially within the domestic jurisdiction. Поэтому в соответствии с пунктом 7 статьи 2 Устава вопрос о Новой Каледонии представляет собой дело, по существу входящее во внутреннюю компетенцию государства .
Article 9 of the Tribunal's Charter states: В статье 9 Устава Международного военного трибунала указывалось:
Hence, Van der Stoel's allegations in this regard not only disregard the resolutions of the United Nations but even violate the provisions of its Charter. Таким образом, используя подобные утверждения, ван дер Стул не только пренебрегает резолюциями Организации Объединенных Наций, но даже нарушает положения ее Устава.
The Office Legal Affairs itself prepares studies on some 25 Articles of the Charter, distributed according to competence among the various divisions. Само Управление по правовым вопросам занимается подготовкой исследований по примерно 25 статьям Устава, распределенным по различным отделам с учетом их круга ведения.
We hope that our undertakings within this period will re-energize the United Nations and its membership in support of the Charter and the Millennium Declaration. Надеемся, что наши усилия в этот период активизируют работу Организации Объединенных Наций и ее членов в поддержку Устава и Декларации тысячелетия.