Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
It was urgent that the United Nations invoke Chapter VII of the Charter and impose a solution. Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций применила главу VII Устава и добилась какого-либо решения проблемы.
We must reaffirm the Charter's provisions on the use of force, including Article 51. Мы должны подтвердить положения Устава о применении силы, в том числе статью 51.
It was also the view of some delegations that mission-specific core groups should be established under Article 29 of the Charter. Некоторые делегации также считают, что в соответствии со статьей 29 Устава следует создать опорные группы по отдельным миссиям.
We all recognize that the world has changed profoundly in the 60 years since the Charter was signed and this Organization was created. Все мы признаем, что за 60 лет после подписания Устава и учреждения этой Организации мир существенно изменился.
The view was also expressed that the Council was resorting too quickly to Articles 41 and 42 of the Charter. Высказывалось также мнение о том, что Совет слишком легко применяет положения статей 41 и 42 Устава.
A number of delegations expressed satisfaction with the continuing work of ACC in the area of assistance to countries invoking Article 50 of the Charter. Ряд делегаций с удовлетворением отметили продолжающуюся работу АКК в области оказания помощи странам, ссылающимся на статью 50 Устава.
Such a practice could not be used to resolve the Department's financial difficulties and represented a departure from Article 100 of the Charter. Такая практика не может использоваться для решения финансовых проблем Департамента и представляет собой отход от положений статьи 100 Устава.
They were not subject to Article 100 of the Charter or to the Staff Regulations. На него не распространяется действие статьи 100 Устава или положений о персонале.
The Human Rights Commission, established under article 33 of the Charter of the CIS, is responsible for monitoring the implementation of the Convention. Наблюдение за выполнением Конвенции возлагается на Комиссию по правам человека, учрежденную в соответствии со статьей 33 Устава СНГ.
Our survival rests with this global Organization and its Charter, to which we pledge our unstinting commitment and loyalty. Наше выживание зависит от этой глобальной Организации и ее Устава, о приверженности и преданности которым мы вновь заявляем.
Now more than ever before we must reaffirm our collective respect for the fundamental principles of the Charter. Сейчас более решительно, чем когда-либо ранее, мы должны подтвердить наше общее уважение к основополагающим принципам Устава.
In line with the spirit of its Charter, the ACTC has established a broad and diverse network of relationships with the United Nations system. В соответствии с духом своего Устава АКТС наладило сеть широких и разнообразных отношений с системой Организации Объединенных Наций.
Nowhere does the Charter provide for pre-emptive penalties against States for arms proliferation or presumed threats to peace. Ни одной главой Устава не предусматривается применение в отношении государств превентивных мер наказания за распространение оружия или создание предполагаемой угрозы миру.
It seemed that some Security Council members could not resist abusing their powers in violation of the Charter. Кажется, что некоторые члены Совета Безопасности не могут устоять перед соблазном превысить свои полномочия в нарушение Устава.
Measures under Article 41 of the Charter should be resorted to only when other peaceful efforts had failed. Меры согласно статье 41 Устава следует применять лишь после того, как иные мирные усилия не приносят успеха.
Article 50 of the Charter should be invoked, and a fund set up to assist third States affected by sanctions. Следует обратиться к статье 50 Устава, а также создать фонд для оказания помощи третьим государствам, затронутым санкциями.
We, today's young generation, feel responsible for upholding and spreading the spirit of the Charter. Мы, сегодняшнее молодое поколение, понимаем ответственность, возложенную на нас, в деле сохранения и развития духа Устава.
In signing the Charter, Member States had assumed certain obligations which they must fulfil. При подписании Устава государства-члены взяли на себя определенные обязательства, которые они должны выполнять.
This is a particular problem when dealing with Articles of the Charter covering extensive practice and activities of various organs. Это порождает особо острую проблему при работе над статьями Устава в силу широты охвата практических вопросов и деятельности различных органов.
It also felt that the proposed changes in the procedure for the application of Article 19 of the Charter would not lead to positive results. Она считает также, что предлагаемые изменения процедуры применения статьи 19 Устава не дадут позитивных результатов.
Instead, loopholes and pretexts have often been used to justify action contrary to the spirit of the Charter. Более того, часто использовались различные лазейки и предлоги, для того чтобы оправдать действия, противоречащие духу Устава.
We are confident that under your able stewardship this Assembly will succeed in advancing the noble aims and objectives of our Charter. Мы уверены, что под Вашим эффективным руководством эта Ассамблея сможет добиться успеха в достижении благородных целей и задач Устава.
Under the provisions of Chapter VII of the Charter, the Council has the authority to intervene where it deems necessary. Согласно главе VII Устава Совет полномочен вмешиваться в ситуации, когда он считает это необходимым.
Regional organizations are particularly important actors in mediation, as we are reminded by Chapter VIII of the Charter. Региональные организация являются особенно важными участниками в посредничестве, о чем нам напоминает глава VIII Устава.
Robust peacekeeping means more than an enforcement mandate under Chapter VII of the Charter. Эффективное поддержание мира означает нечто большее, чем обеспечение выполнения мандата согласно главе VII Устава.