Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
The basis of that cooperation is to be found in Chapter IX of the Charter, which speaks of international economic and social cooperation, especially in Article 55. Основой такого сотрудничества может послужить глава IX Устава, в которой речь идет о международном экономическом и социальном сотрудничестве, прежде всего в статье 55.
When this solemn body invokes Chapter VII of the Charter in response to threats against international peace and security, there can be no satisfactory outcome by member States other than complete compliance in implementing the measures authorized by the Security Council. Когда этот авторитетный орган прибегает в ответ на угрозы международному миру и безопасности к применению Главы VII Устава, никакого иного удовлетворительного результата, кроме всестороннего соблюдения и выполнения государствами-членами санкционированных Советом Безопасности мер, быть не может.
It is also an occasion to renew commitment to the purposes of the Organization. Samoa does so as a small country and with abiding faith in the principles of the Charter. Он также предоставляет нам возможность еще раз подтвердить нашу приверженность целям Организации. Самоа делает это от имени малой страны и с неиссякаемой верой в принципы Устава.
On 25 October, the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, established the United Nations Transitional Administration in East Timor, charged with administering the Territory and preparing it for independence. 25 октября Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава, учредил Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которой было поручено управлять территорией и готовить ее к обретению независимости.
Important improvements could be undertaken without any formal revision of the Charter. First, with regard to the exercise of the veto, my country has called for greater restraint here. Значительные улучшения можно провести и без официального пересмотра Устава. Во-первых, что касается применения права вето, моя страна призывает к большей сдержанности в этом плане.
It is significant that this debate should be taking place on the first United Nations Day of this millennium, as many of the issues involved go to the heart of our Charter. Важно, что эти обсуждения проходят в первый День Организации Объединенных Наций в этом тысячелетии, поскольку многие из затрагиваемых вопросов лежат в основе нашего Устава.
Mr. Alimov said that Tajikistan had requested an extension to its current exemption under Article 19 of the Charter through the fifty-fifth session of the General Assembly. Г-н Алимов говорит, что Таджикистан обращался с просьбой о продлении изъятия в соответствии со статьей 19 Устава во время пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
All of that was distinctly illustrated in a quick series of resolutions adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter as of the very first day of the invasion, on 2 August 1990. Все это нашло четкое отражение в ряде резолюций, которые Совет Безопасности согласно главе VI Устава принял в срочном порядке в первый же день вторжения 2 августа 1990 года.
These programmes could highlight the provisions contained in the Charter and in international law, with particular emphasis on those articles relating to the safety and security of civilians caught up in armed conflict and of humanitarian staff providing help to the victims. В этих программах можно было бы осветить соответствующие положения Устава и международного права с уделением особого внимания тем статьям, которые касаются защиты и безопасности гражданских лиц в период вооруженных конфликтов и сотрудников гуманитарных организаций, оказывающих помощь пострадавшим.
According to Article 24 of the Charter of San Francisco, the Security Council, in carrying out its functions, acts on behalf of all members of the Organization, who conferred upon this organ the primary responsibility for maintaining international peace and security. В соответствии со статьей 24 Устава, принятого в Сан-Франциско, Совет Безопасности при исполнении своих обязательств действует от имени всех членов Организации, которые возложили на этот орган главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
In that connection, we believe that the Security Council must reduce the use of Chapter VII of the Charter to what is strictly essential in defining the mandates of the forces it authorizes. В этой связи мы считаем, что Совет Безопасности при разработке мандатов санкционируемых им сил должен прибегать к использованию Главы VII Устава лишь тогда, когда это абсолютно необходимо.
In that context resolution 1244, adopted under Chapter VII of the Charter, stresses that the Council is В этой связи в резолюции 1244, принятой в соответствии с главой VII Устава, подчеркивается, что Совет
At its sixty-second session, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to bring to the attention of Member States the deadline specified in resolution 54/237 C for requests under Article 19 of the Charter. На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать напоминать государствам-членам о крайнем сроке, установленном в резолюции 54/237 С в отношении подачи просьб согласно статье 19 Устава.
We have to maintain the new momentum in the General Assembly reform process and show our continued collective political will and determination to strengthen the authority and role of this central United Nations organ in its functions and powers as defined by the relevant provisions of the Charter. Мы должны поддерживать набранные темпы проведения процесса реформы в Генеральной Ассамблее и продемонстрировать твердую коллективную политическую волю и решимость укреплять авторитет и роль этого центрального органа Организации Объединенных Наций в том, что касается его функций и полномочий, определяемых соответствующими положениями Устава.
These international instruments - recalled also by article 2.2.j of the ASEAN Charter which Myanmar has ratified - together with customary international law and the Universal Declaration of Human Rights, shall be the guidance for military operations in the field. Эти международные документы, ссылка на которые также содержится в статье 2.2.j ратифицированного Мьянмой устава АСЕАН, в совокупности с нормами международного обычного права и положениями Всеобщей декларации прав человека должны служить руководством при проведении военных операций на местах.
Mr. Safaei said that his delegation supported the recommendations of the Committee on Contributions to grant exemptions to the States mentioned in its report under Article 19 of the Charter, enabling them to exercise their right to vote until the sixty-fourth session of the General Assembly. Г-н Сафаеи говорит, что его делегация поддерживает рекомендации Комитета по взносам о том, чтобы предоставить изъятия упомянутым в его докладе государствам в соответствии со статьей 19 Устава, дабы они могли пользоваться своим правом голоса вплоть до шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
Any attempt to reintroduce the question was a clear violation of that resolution and of the Charter and ran counter to the principles of sovereignty, territory and non-interference in the internal affairs of States. Любая попытка вновь вернуться к обсуждению этого вопроса является четким нарушением этой резолюции и Устава и противоречит принципам суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела государств.
The draft resolution tries to fuse selective quotes from the Charter with concepts and notions that have no place in any consensus document that would bring us all together in the First Committee. В нем предпринята попытка свести воедино выбранные из Устава цитаты, содержащие в себе концепции и понятия, не имеющие места ни в одном таком консенсусном документе, который объединил бы нас всех в Первом комитете.
It should be possible for those States with concerns regarding sanctions regimes to participate, so that effective and timely consultations can be held, pursuant to Article 50 of the Charter, with the relevant sanctions committee. Государства, высказывающие озабоченность по поводу режимов санкций, должны иметь возможность принимать эффективное и своевременное участие в консультациях с соответствующим комитетом по санкциям согласно статье 50 Устава.
In its first 44 years, 24 Security Council resolutions cited or used the enforcement powers contained in Chapter VII of the UN Charter; by 1993 the Council was adopting that many such resolutions every year. В свои первые 44 года существования в 24 резолюциях Совета Безопасности цитировались или использовались принудительные полномочия, предусмотренные главой VII Устава Организации Объединенных Наций; к 1993 году Совет принимал столько же таких резолюций каждый год.
Also in connection with this election, I would like to remind members that, in accordance with Article 19 of the Charter and resolution 58/1 of 16 October 2003, two member States will not be given ballot papers. Также в связи с этими выборами я хотел бы напомнить делегатам о том, что, в соответствии со статьей 19 Устава и резолюцией 58/1 от 16 октября 2003 года, два государства-члена не получат бюллетени для голосования.
We bring together here, under the guidance of the Charter, for the first time in human history, all kinds of resources necessary to lead mankind to a more abundant life. Впервые в истории человечества мы пытаемся мобилизовать в этих стенах, руководствуясь положениям Устава, все виды ресурсов, необходимых для обеспечения процветания человечества.
Fifth, we favour the retention of the current method of selecting the non-permanent members on the basis of Article 23, paragraph 2, of the Charter, so that smaller countries have a greater opportunity to gain membership and to contribute to the Council's work. В-пятых, мы выступаем за сохранение нынешнего метода отбора непостоянных членов на основе пункта 2 статьи 23 Устава, с тем чтобы у небольших стран было больше возможностей для получения членства в Совете и внесения вклада в совершенствование методов его работы.
In that connection, the European Union recalled the General Assembly's decision in October 2000 to apply Article 19 of the Charter, which was the sole mechanism for ensuring payment of assessed contributions in a fairer and more consistent manner. В этой связи Европейский союз напоминает о решении Генеральной Ассамблеи, принятом в октябре 2000 года, применять статью 19 Устава, которая является единственным механизмом для обеспечения выплат начисленных взносов более справедливым и последовательным образом.
We believe the Assembly can make better use of its decision-making power involving budgetary matters, a power which it has under Article 17 of the Charter. Мы полагаем, что Ассамблея может более эффективно использовать свои полномочия в области принятия решений относительно бюджетных вопросов, предоставленные ей в соответствии со статьей 17 Устава.