Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Concern was expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of the Charter. Была выражена обеспокоенность введением санкций в одностороннем порядке в нарушение Устава.
The progressive ratification of the ASEAN Charter, which the Government of Myanmar has already fulfilled, is also a motive of satisfaction. Постепенная ратификация устава АСЕАН, которую уже осуществило правительство Мьянмы, также вызывает удовлетворение.
The United Nations welcomed the adoption of the ASEAN Charter. Организация Объединенных Наций приветствовала принятие Устава АСЕАН.
The military build-up violated the administering Power's "sacred trust obligation" under Article 73 of the Charter to ensure their advancement. Милитаризация является нарушением предусмотренного статьей 73 Устава "священного обязательства" Управляющей державы способствовать развитию территории.
Under Article 53 of the Charter, regional arrangements may take such enforcement steps with the authorization of the Council. В соответствии со статьей 53 Устава региональные органы могут предпринимать такие принудительные действия с разрешения Совета.
He condemned Spain's aggressive act, which was incompatible with Article 74 of the Charter. Он осуждает агрессивные действия Испании, которые противоречат статье 74 Устава.
The major non-binding declarations adopted by the General Assembly had further defined the terms of the Charter. В основных не имеющих обязательной силы декларациях Генеральной Ассамблеи были уточнены эти положения Устава.
The Rio Group also supported the expeditious granting of the exemptions that had been requested under Article 19 of the Charter. Группа Рио также поддерживает безотлагательное предоставление исключений, которые были испрошены на основании статьи 19 Устава.
He emphasized the need for strict adherence to Article 50 of the Charter, which was not merely procedural. Он подчеркивает необходимость строгого соблюдения статьи 50 Устава, которая носит не просто процедурный характер.
In this case, the authors have not identified any manifest violation of the Charter. В данном случае авторы сообщения не отмечают какого-либо явного нарушения Устава.
The creation of new privileges would undermine the original basis of the Charter. Создание новых привилегий подорвало бы первоначальную основу Устава.
Therefore, norm-setting and law-making by the Security Council runs counter to the letter and spirit of the Charter. Поэтому выработка Советом Безопасности норм и правил противоречит букве и духу Устава.
Articles 2.4 and 2.7 of the Charter prohibit the use of force. Статьи 2.4 и 2.7 Устава запрещают применение силы.
References were made by several speakers to the relevant provisions of the Charter setting out the respective bodies' functions and powers. Выступавшие ссылались на соответствующие положения Устава, определяющие функции и полномочия соответствующих органов.
It seeks to bolster the Charter provisions that impose the duty on the Council to maintain international peace and security. Она преследует цель усилить положения Устава, налагающие на Совет обязанность поддерживать международный мир и безопасность.
Mediation is one among the wide range of methods defined in Article 33 of the Charter. Посредничество входит в число широкого набора методов, определенных в статье ЗЗ Устава.
Yet our determination in pursuing the Charter principles has remained intact. Но наша решимость придерживаться принципов Устава осталась неизменной.
These gains should be preserved, as they themselves derive from the fundamental principles emanating from the Charter. Эти завоевания необходимо сохранить, поскольку они вытекают из основополагающих принципов Устава.
First, we want to realize the purposes and vision of the Charter. Во-первых, мы стремимся к реализации целей и видения Устава.
The use of force by any State must be consistent with the Charter and the tenets of international law. Применение силы любым государством должно соответствовать положениям Устава и нормам международного права.
All the rules of the Charter and of international law must be strictly adhered to when sanctions were imposed. При введении санкций должны строго соблюдаться все положения Устава и международного права.
This proposal is at odds with the principles embodied in Articles 100 and 101 of the Charter. Это предложение не соответствует принципам, закрепленным в статьях 100 и 101 Устава.
Article 19 of the Charter should continue to be the primary vehicle to deal with issues of late and non-payment. Статья 19 Устава должна оставаться основным средством решения проблемы несвоевременных выплат и неплатежей.
Articles 55 and 56 of the Charter elaborate on Article 1(3) with respect to international cooperation. Статьи 55 и 56 Устава развивают пункт 3 статьи 1 применительно к международному сотрудничеству.
The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. Принципы Устава имеют особенно актуальное значение в решении текущих проблем.