Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
This was to cover the contribution by regional organizations, in accordance with Chapter VIII of the Charter, in helping the work of the Council. Рекомендации должны были касаться вклада, который в соответствии с главой VIII Устава региональные организации призваны внести в работу Совета.
Specifically, he believed that the impact of the Council's imposition of economic measures under Chapter VII of the Charter could benefit from such discussions. В частности, он считает, что подобные дискуссии могут повысить эффективность принятия Советом экономических мер в соответствии с главой VII Устава.
The role of the Secretary-General in conflict prevention is an essential one, which he exercises in accordance with Article 99 of the Charter. Большое значение в области предотвращения конфликтов имеет роль Генерального секретаря, которую он осуществляет в соответствии со Статьей 99 Устава.
In keeping with Article 99 of the Charter, the Secretary-General has always brought to our attention the most serious situations of violations of international humanitarian law and of human rights. В соответствии со статьей 99 Устава Генеральный секретарь всегда доводил до нашего сведения самые серьезные случаи нарушений международного гуманитарного права и прав человека.
Nonetheless, the point was also made that it was still necessary to adopt effective measures in order to fully implement Article 50 of the Charter. Тем не менее было также отмечено, что по-прежнему существует необходимость в принятии эффективных мер для всестороннего осуществления статьи 50 Устава.
During the ensuing debate, the view was expressed that the violations of the Charter being referred to constituted aggression and State terrorism. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что упоминаемые нарушения Устава представляет собой агрессию и государственный терроризм.
Therefore the proposal was supported so as to strengthen the prestige of the Organization and to reaffirm the principles on which the Charter was built. Поэтому предложение было поддержано с целью укрепить престиж Организации и подтвердить принципы, лежащие в основе Устава.
The importance of the purposes and principles of the Charter as well as the principle of free choice of means was also stressed. Было подчеркнуто также важное значение целей и принципов Устава, а также принципа свободного выбора средств.
Over 80 of you have taken action during this Summit to adhere to international legal instruments that are central to the spirit of our Charter. Более 80 из вас во время Саммита приняли меры по присоединению к международным юридическим документам, которые воплощают собой дух нашего Устава.
The General Assembly was fully authorized under Articles 10 to 14 and 35 of the Charter to consider questions relating to the maintenance of international peace and security. Согласно статьям 10-14 и 35 Устава Генеральная Ассамблея уполномочивается рассматривать вопросы, относящиеся к поддержанию международного мира и безопасности.
Given the requisite political will based on shared commitment to the purposes and principles of the Charter, the issue could be reviewed in a purposeful manner. При наличии необходимой политической воли, основанной на совместной приверженности целям и принципам Устава, этот вопрос можно рассмотреть целенаправленно.
The issue of the reports that the Security Council must submit to the General Assembly under the relevant Charter articles continues to be a focus of our attention. Вопрос, связанный с докладами, которые Совет Безопасности должен представлять Генеральной Ассамблее согласно соответствующими статьям Устава, по-прежнему остается в центре нашего внимания.
Regional organizations should, in accordance with the provisions of the Charter, submit timely and comprehensive reports to the Security Council on relevant activities they have undertaken. В соответствии с положениями Устава региональные организации должны представлять своевременные и всеобъемлющие доклады Совету Безопасности о соответствующей деятельности, которой они занимаются.
Consistent with Article 54 of Chapter VIII of the Charter, we would ensure that the Security Council is informed of New Zealand's intended response. В соответствии со статьей 54 главы VIII Устава мы проинформируем Совет Безопасности о планируемых действиях Новой Зеландии.
The creation of an international system of criminal justice constitutes the most important change in international law since the adoption of the San Francisco Charter. Создание международной системы уголовного правосудия представляет собой наиболее важное достижение в международном праве после выработки в Сан-Франциско Устава Организации.
The provisions of Article 50 of the Charter in that connection should be considered by the Council, which should respond to requests from other States affected. В этой связи Совету следует рассмотреть положения статьи 50 Устава, отреагировав на запросы, поступившие от других пострадавших государств.
A few States were currently questioning those achievements, disregarding the provisions of the Charter and describing as terrorism the legitimate struggle against foreign occupation, which was the most heinous form of State terrorism. Сегодня отдельные государства ставят такие достижения под сомнение, игнорируя положения Устава и называя терроризмом законную борьбу против иностранной оккупации, являющейся наиболее отвратительной формой государственного терроризма.
His delegation would like reform to ensure the recruitment and retention of high-quality staff on the basis of equitable geographical distribution in line with the obligations under the Charter. Его делегация хотела бы, чтобы реформа обеспечила набор и удержание высококвалифицированного персонала на основе справедливого географического распределения в соответствии с обязательствами, вытекающими из Устава.
Her delegation agreed that more needed to be done to achieve geographical diversity and gender balance, in accordance with Article 101 of the Charter. Ее делегация согласна с тем, что для достижения географического разнообразия гендерного баланса в соответствии со статьей 101 Устава надо приложить дополнительные усилия.
He strongly condemned that unlawful act, which encroached upon China's sovereignty and territorial integrity and flagrantly violated the purposes and principles of the Charter. Он решительно осуждает этот незаконный акт, представляющий собой посягательство на суверенитет и территориальную целостность Китая и грубое нарушение целей и принципов Устава.
The Court did, however, remind the parties of their obligation to settle their disputes by peaceful means in accordance with Article 33 of the Charter. Тем не менее Суд напомнил сторонам об их обязательстве разрешать свои споры мирными средствами в соответствии со статьей ЗЗ Устава.
Reform of the Organization must be based on a reaffirmation of the purposes and principles of the Charter, primary among which are international peace and security. В основе реформы Организации должно лежать подтверждение целей и принципов Устава, первейшими из которых являются международный мир и безопасность.
As a contribution to prevention, Article 99 of the Charter offers the Secretary-General a most valuable instrument for engaging the Council in preventive action. Как вклад в предотвращение статья 99 Устава предоставляет Генеральному секретарю самый ценный инструмент доя подключения Совета к превентивным действиям.
The second point is the pivotal principle that implementation of international humanitarian law should not contradict the need to respect and carry out the provisions of the Charter. Второй - это основополагающий принцип, заключающийся в том, что осуществление международного гуманитарного права не должно противоречить необходимости соблюдения положений Устава.
That is in direct violation of international law, of the provisions of the Charter and of the rules of the World Trade Organization. Это является прямым нарушением международного права, положений Устава и норм Всемирной торговой организации.