Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
It is necessary to promote better coordination and collaboration among them, in full compliance with the letter and the spirit of the Charter. Необходимо содействовать повышению уровня координации и взаимодействия между ними в полном соответствии с духом и буквой Устава.
Consequently, the Court concludes that Article 51 of the Charter has no relevance to the case. Соответственно Суд делает вывод о том, что статья 51 Устава не имеет отношения к данному случаю.
Granting it observer status would contribute to implementation of the principles of the Charter and achievement of United Nations objectives. Предоставление ей статуса наблюдателя будет способствовать проведению в жизнь принципов Устава и достижению целей Организации Объединенных Наций.
We must therefore commit fully to the principles and purposes of its Charter and to the improvement of its structure. Поэтому мы должны в полной мере сохранять приверженность принципам и целям Устава Организации и совершенствованию ее структуры.
The Charter applies irrespective of the outcome of the treaty negotiations, and repeating key provisions could create uncertainty about this fact. Устав действует независимо от исхода переговоров по рассматриваемому договору, а повторение ключевых положений Устава может создать неопределенность по этому поводу.
In that connection, compliance with the Charter was crucial for avoiding future conflicts at the international level and protecting people's rights. В связи с этим соблюдение положений Устава имеет решающее значение для недопущения будущих конфликтов на международном уровне и защиты прав человека.
By a letter dated 30 March 2012, the Working Group submitted its comments on the draft Charter. Письмом от 30 марта 2012 года Рабочая группа представила свои замечания по проекту устава.
The Working Group suggested specific areas in which the Charter could be strengthened. Рабочая группа указала на конкретные области, по которым можно было бы усилить положения устава.
Advance versions of several studies on individual Articles of the Charter had also been finalized and placed on the website. Кроме того, были закончены и размещены на веб-сайте сигнальные экземпляры ряда исследований по отдельным статьям Устава.
Proposed amendments as envisaged under Article 108 of the Charter should therefore not be interim, but should be of a long-term duration. Поэтому, как предусмотрено статьей 108 Устава, предлагаемые поправки должны быть не промежуточными, но носить долгосрочный характер.
In the same vein, my delegation does not support proposals to amend Article 23 of the Charter. Аналогичным образом, моя делегация не поддерживает предложения о внесении поправок в статью 23 Устава.
The occupation is also a violation of the United States Charter, which calls for non-interference in the internal affairs of other States. Оккупация также представляет собой нарушение Устава Организации Объединенных Наций, который призывает к невмешательству во внутренние дела других государств.
Spain's attempt to introduce a new doctrine at the 2007 Caribbean regional seminar was in flagrant breach of the Charter and of international law. Попытка Испании представить новую доктрину на Карибском региональном семинаре в 2007 году является вопиющим нарушением Устава и международного права.
Resorting to selective quotations from the Charter would undermine its contents and set an unfortunate precedent, to the detriment of all Member States. Использование выборочных цитат из Устава подорвет его содержание и вопреки интересам всех государств-членов создаст неудачный прецедент.
As reflected in Articles 10 to 14 of the Charter, General Assembly resolutions were referred to as "recommendations". Как указано в статьях 10-14 Устава, резолюции Генеральной Ассамблеи носят характер "рекомендаций".
At the same time, references to Charter provisions were acceptable in any documents or decisions of United Nations bodies or agencies. Следовательно, любые ссылки на положения Устава допустимы в любых документах или решениях органов или учреждений Организации Объединенных Наций.
The record should show that the majority had voted against a selective quotation from the Charter. Из отчета о заседания должно быть ясно, что большинство проголосовало против выборочного цитирования положений Устава.
All Member States were bound by the letter and spirit of the Charter; selective quotations from it would not change that fact. Все государства-члены должны следовать букве и духу Устава; использование выборочных цитат не изменит этот факт.
At each session, the General Assembly shall, in accordance with Article 86 of the Charter, elect members to fill any vacancies. На каждой сессии Генеральная Ассамблея в соответствии со статьей 86 Устава избирает членов Совета для заполнения имеющихся вакансий.
Accordingly, the United Nations continues to search for effective responses to address insecurity based on its Charter. Соответственно, Организация Объединенных Наций на основе своего Устава продолжает заниматься поиском эффективных решений для проблемы отсутствия безопасности.
The Security Council has a wider role to play under Article 39 et seq. of the Charter. Совет Безопасности призван играть более активную роль согласно статье 39 и последующим статьям Устава.
(b) Amendments or additions of other Charter provisions that are required as a consequence of the reform decisions adopted by the General Assembly. Ь) изменения или дополнения к другим положениям Устава, которые необходимы в связи с принятыми Генеральной Ассамблеей решениями о реформе.
Some delegations recalled the importance of the relevant Article of the Charter and the relevant General Assembly resolutions. Некоторые делегации напомнили о важности положений соответствующей статьи Устава и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
That unjustified aggression was a serious violation of Syria's sovereignty and of the purposes and principles of the Charter. Эта ничем не оправданная агрессия явилась грубым нарушением суверенитета Сирии, а также целей и принципов Устава.
This is a right, and entitlement, recognized through the Charter in international law. Это право и привилегия признаются в международном праве посредством Устава Организации Объединенных Наций.