| It's your charter now, brother. | Теперь это твой чартер, брат. |
| Look, I put my Indian Hills charter on it. | Я озадачил свой чартер в Индиан-Хиллз. |
| I'm afraid we're unavailable for charter till early November. | Боюсь, что чартер расписан до ноября. |
| I have a charter leaving out of Mendocino. | У меня чартер отправляется из Мендосино. |
| Dev's flying up this morning with a hunting charter. | Дэв ведет сегодня утром охотничий чартер. |
| Club has a charter in Belfast. | У клуба есть чартер в Белфасте. |
| In 1817, Montreal bankers were granted a charter by the British government to open the first formal bank in Canada. | В 1817 году монреальские банкиры получили от британского правительства лицензию (чартер) на открытие первого банка в Канаде. |
| In some cases sellers and buyers refer to commercial practice in liner and charter party trade. | В некоторых случаях продавцы и покупатели ссылаются на коммерческую практику контейнерной торговли и торговли чартер - партиями. |
| All units, be advised we have an ADW at 536 charter Lane. | Всем постам срочно выехать на Чартер Лейн 536. |
| The current international regimes include an exclusion for carriage under charter parties. | Существующие международные режимы предусматривают исключения для перевозки на условиях чартер - партии. |
| Modern practice goes well beyond traditional charter parties. | Современная практика отнюдь не ограничивается традиционными чартер - партиями. |
| Efforts to define charter parties have led to discussions for a long time. | Попытки определить чартер повлекли за собой продолжительные обсуждения. |
| We're the closest charter to the border. | Мы - ближайший к границе чартер. |
| Our Tucson charter will run protection once we're here. | Наш Тусоноский чартер будет защищать нас раз мы здесь. |
| I'll order up your charter back to D.C. for you. | Я закажу тебе чартер обратно в Вашингтон. |
| If we need to charter something, do it. | Если придётся брать чартер - бери. |
| So the Endorfin's more than just a fishing charter? | Значит, "Эндорфин" - не просто рыболовный чартер? |
| So called because they've written a charter demanding universal suffrage, annual elections, a secret ballot and even payment for MPs. | Они так назвались, потому что написали чартер, требующий избирательного права, ежегодных выборов, тайного голосования и даже взносов для депутатов. |
| We believe that the duration of the charter should be a factor in the decision-making process. | По нашему мнению, в процессе принятия решений необходимо учитывать срок, на который заключен чартер. |
| (e) Bills of lading incorporate the terms of the underlying charter party by reference; | е) коносаменты включают условия основной чартер - партии путем отсылки; |
| Can you fly a charter to Wrigley tomorrow morning? | Ты можешь пилотировать чартер на Уригли завтра с утра? |
| But tell you what, I'll make some calls and I'll find you a charter. | Но скажу тебе вот что, я сделаю пару звонков и найду тебе чартер. |
| On January 28, 1851, the Illinois General Assembly granted a charter to the Trustees of the North-Western University, making it the first chartered university in Illinois. | 28 января 1851 года Генеральная ассамблея Иллинойса предоставила чартер для попечителей Северо-Западного университета, что делает его первым созданным университетом в Иллинойсе. |
| This was mainly attributable to the more favourable rates obtained for the charter of commercial and government aircraft as well as a lower than estimated number of repatriation cases for medical and compassionate reasons. | Это в основном объяснялось более благоприятными расценками на чартер коммерческих и правительственных самолетов, а также более низким, чем предполагалось, числом случаев репатриации по медицинским и семейным причинам. |
| It was further suggested that to do otherwise would establish two different regimes for third parties, depending on whether they derived their rights pursuant to a charter party or from a volume contract. | Было далее высказано мнение о том, что в случае применения противоположного подхода будет установлено два различных режима для третьих сторон, в зависимости от того, наделяются ли они правами в соответствии с чартер - партией или же в соответствии с договором на перевозку массовых грузов. |