Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Under Chapter VI of the Charter, the Council enjoys both investigative and recommendatory powers. Согласно главе VI Устава Совет наделен полномочиями как по проведению расследований, так и по вынесению рекомендаций.
The Charter must be applied to Israelis, as it is to other people. Необходимо применить положения Устава к Израилю, как мы это делаем в отношении других народов.
My delegation looks forward to the early adoption of that draft resolution, under Chapter VII of the Charter. Моя делегация возлагает большие надежды на скорейшее принятие этого проекта резолюции в соответствии с главой VII Устава.
The Security Council has been established to defend a world order based on the principles and purposes of the Charter. Совет Безопасности был учрежден для защиты мирового порядка на основе принципов и целей Устава.
The second case is if the Security Council authorizes the use of force under Chapter VII of the Charter. Второй случай - это когда Совет Безопасности санкционирует применение силы на основании главы VII Устава.
Chapter VI of the Charter empowers the Security Council to play an important though not exclusive role in the pacific settlement of disputes. Глава VI Устава уполномочивает Совет Безопасности играть важную, хотя и не исключительную, роль в мирном разрешении споров.
Therefore, by virtue of Chapter VI of the Charter, it has defined ways to prevent war and to create understanding and harmony among nations. Так, в главе VI Устава определены пути предотвращения войны и установления взаимопонимания и отношений гармонии между государствами.
The sanctions are also a violation of Article 1, paragraph 3 of the Charter, which concerns the promotion of and respect for human rights. Санкции являются также нарушением пункта З статьи 1 Устава, касающегося поощрения прав человека и их соблюдения.
We also need to encourage the Secretary-General's use of Article 99 of the Charter in this respect. Нам также необходимо поощрять применение Генеральным секретарем в этой связи положений статьи 99 Устава.
The entire issue requires the Security Council to take a more serious position on the basis of the Charter. Вопрос в целом требует того, чтобы Совет Безопасности занял более решительную позицию, руководствуясь положениями Устава.
Such behaviour is contrary to the provisions of the Charter - in particular the principle of equality - under which the Council operates. Такое поведение противоречит положениям Устава, прежде всего принципу равенства, на основе которого Совет должен строить свою деятельность.
It was emphasized that the imposition of sanctions should follow strict criteria, consistent with the Charter. Было также подчеркнуто, что введение санкций должно осуществляться в соответствии со строгими критериями, отвечающими положениям Устава.
It was also stressed that the decisions on procedural matters under Article 27, paragraph 2, of the Charter required identification. Было также особо отмечено, что решения по вопросам процедуры, принимаемые в соответствии с пунктом 2 статьи 27 Устава, требуют определения.
That draft resolution correctly invoked Chapter VII of the Charter. В этом проекте резолюции справедливо содержалась ссылка на главу VII Устава.
It was pointed out by some delegations that Article 23 of the Charter set the basic criteria for Council membership. Некоторые делегации отметили, что в статье 23 Устава изложены основные критерии членства в Совете Безопасности.
The veto should, however, be used with restraint and in accordance with the Charter. Вместе с тем в использовании права вето следует проявлять сдержанность, соблюдая при этом положения Устава.
In 1945, the drafters of the UN Charter re-affirmed the sovereignty of states as the corner stone of the international order. В 1945 году разработчики Устава Организации Объединенных Наций подтвердили, что суверенитет государств является краеугольным камнем международного порядка.
Principle VI reflects the definition of crimes against peace contained in article 6 of the Nuremberg Charter reproduced below. В принципе VI отражено определение преступлений против мира, содержащееся в статье 6 Нюрнбергского устава, которая приводится ниже.
Article 6 of the Nuremberg Charter provided as follows: "Article 6. В статье 6 Нюрнбергского устава предусматривается следующее: "Статья 6.
That would help us to create a genuine mechanism for accountability, founded on Article 24 of the Charter. Это помогло бы нам разработать действенный механизм отчетности на основе статьи 24 Устава.
It could be greatly enhanced through adherence to the provisions of the Charter and to the rule of law. Она могла бы быть более эффективной, если бы все государства-члены придерживались положений Устава и норм международного права.
First, the Assembly should debate topical issues facing the international community, while respecting the narrow limitations of Article 12 of the Charter. Во-первых, при обсуждении актуальных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, Ассамблея должна соблюдать строгие ограничения статьи 12 Устава.
His delegation rejected the request, which undermined the basic principles of international law in general and the Charter in particular. Его делегация отвергает эту просьбу, подрывающую основные принципы международного права в целом и Устава в частности.
Any attempt to reopen that question would constitute a blatant violation of the Charter. Любая попытка вновь поднять этот вопрос будет представлять собой вопиющее нарушение положений Устава.
Allow me first to appeal to the First Committee to recover its political role set out in Articles 11 and 13 of the Charter. Позвольте мне прежде всего обратиться к Первому комитету с призывом восстановить свою политическую роль, изложенную в статьях 11 и 12 Устава.