Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
That is why we propose a functional and reasonable limitation of the veto that includes restricting its use to situations under Chapter VII of the Charter. Именно поэтому мы и предлагаем такое функциональное и приемлемое сдерживание применения права вето, которым предусматривалось бы ограничение его использования ситуациями, подпадающими под действие главы VII Устава.
But, while we welcome their continued participation, we must not compromise the intergovernmental nature of our Organization, which derives from the Charter. Но, приветствуя их постоянное участие в нашей работе, мы не должны ставить под сомнение межправительственный характер нашей Организации, вытекающий из Устава.
In our view, it seems very doubtful that the requisite circumstances exist in this case to bring into play Article 39 of the Charter and Chapter VII. На наш взгляд, вызывает серьезные сомнения факт наличия в данном случае необходимых обстоятельств для применения статьи 39 Устава и главы VII.
We have supported adopting decisions under Article 18 of the Charter, which calls for two thirds of the membership of the Organization to agree. Мы по-прежнему отстаиваем такой описанный в статье 18 Устава способ принятия решений, который требует согласия двух третей членского состава Организации.
The provisions of the Charter on this matter are very clear and unambiguous, as has been underscored by many speakers in this debate. Положения Устава в этом вопросе очень четки и определенны, и многие ораторы подчеркивали их в ходе этих прений.
The debate on the use of the Charter's Chapter VI modalities during the Pakistan presidency of the Council last May was most useful. В этой связи исключительно полезную роль сыграли прения по вопросу о применении методов, изложенных в главе VI Устава, состоявшиеся в ходе председательства Пакистана в Совете в мае этого года.
As a first step, there should be strict limitation of its use to questions provided for in Chapter VII of the Charter. В качестве первого шага необходимо ограничить сферу его использования, то есть применять его лишь в отношении вопросов, подпадающих под действие главы VII Устава.
It should be understood that we are acting on behalf and under the mandate of the Council, and in accordance with the Charter. Всем должно быть ясно, что мы действуем от имени Совета, в соответствии с его мандатом и на основе Устава.
We continue to support the strengthening of the Charter's role in resolving international problems, including work in the maintenance of international peace and security. Мы по-прежнему поддерживаем укрепление роли Устава в разрешении международных проблем, включая деятельность, связанную с поддержанием международного мира и безопасности.
We make these observations because of the value we place in the United Nations system and the scheme for collective security under the Charter. Мы высказываем эти замечания, поскольку придаем огромное значение роли Организации Объединенных Наций, и в частности системе коллективной безопасности, созданной согласно положениям Устава.
My delegation has called for the elimination of the veto or at least its limitation to matters under Chapter VII of the Charter. Моя делегация призывает ликвидировать право вето или, по крайней мере, ограничить его вопросами, относящимися к главе VII Устава.
Articles 52, 53 and 54 of the Charter recognize the role that regional organizations can play in conflict prevention and in the maintenance of peace. В статьях 52, 53 и 54 Устава признается роль, которую региональные организации могут играть в усилиях по предотвращению конфликтов и поддержанию мира.
Resolution 1464 also endorsed the ECOWAS force and authorized its mission, in accordance with both Chapter VI and Chapter VII of the Charter. В резолюции 1464 также выражена поддержка сил ЭКОВАС и предоставлен мандат его миссии в соответствии с главами VI и VII Устава.
The Cuban draft resolution also urged the Council to participate in the struggle against international terrorism, invoking Chapter VII of the Charter. В проекте резолюции Кубы также предлагалось Совету Безопасности включиться в борьбу против международного терроризма в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций.
Though the provisions of the Charter give the General Assembly great authority and primacy, these have been eroded steadily over the past decade. Несмотря на то, что положения Устава Организации Объединенных Наций предусматривают значительные полномочия и главенствующую роль Генеральной Ассамблеи, в течение последнего десятилетия это положение постепенно менялось.
The E10 had sought to keep paramount, however, the principles of the Charter and the interests of the international community as a whole. Вместе с тем И10 стремились к тому, чтобы во главе угла оставались принципы Устава и интересы международного сообщества в целом.
When these measures have failed, coercive measures under Chapter VII of the UN Charter and international law could be envisioned. Когда эти меры терпят неудачу, могут быть предусмотрены принудительные меры по главе VII Устава Организации Объединенных Наций и по международному праву.
The status, basic rights and duties of the Secretary-General are outlined in the relevant provisions of the Charter, in particular Article 100. Статус, основные права и обязанности Генерального секретаря определяются в соответствующих положениях Устава, в частности в статье 100.
We will once again heed Her Majesty's call and devote our full strength to the ideals of the Charter and to realizing a better world for all. Мы вновь прислушаемся к призыву Ее Величества и направим все наши усилия на служение идеалам Устава и создание более совершенного мира для всех.
It is a universal duty to respect the Charter: to do so is the best tribute we can pay to the fallen. Соблюдение ее Устава представляет собой всеобщую обязанность: оно является наилучшей данью, какую мы только можем отдать памяти павших.
I would like to recall here that the preamble of the Charter commences with the words "We the peoples". Я хотел бы напомнить здесь о том, что преамбула Устава начинается со слов «Мы, народы».
But the United Nations has a mandate, within the framework of the Charter and the key General Assembly resolutions, to assist. А для оказания помощи в этом вопросе у Организации Объединенных Наций есть мандат в рамках Устава и ключевых резолюций Генеральной Ассамблеи.
Strengthening cooperation with regional and subregional organizations would enhance the capacity of the United Nations itself to promote and maintain international peace and security in accordance with the relevant provisions of the Charter. Укрепление сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями будет способствовать укреплению возможностей самой Организации Объединенных Наций в деле поощрения и поддержания международного мира и безопасности в соответствии с применимыми положениями Устава.
The sponsors of the draft resolution had avoided quoting selectively from the Charter so as not to imply an artificial hierarchy between its principles. Авторы проекта резолюции избегали выборочного цитирования Устава, с тем чтобы не наводить на мысль об искусственной иерархии между его принципами.
We are convinced that the new mandate will enable him to continue and to strengthen his efforts towards achieving the noble ideals enshrined in the Charter. Мы уверены, что новый мандат позволит ему продолжать и укреплять усилия, которые он прилагает для реализации благородных идеалов Устава.