Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
We want to do everything in our power to help it fulfil the timeless purposes and principles of the Charter. Мы стремимся сделать все, что в наших силах, чтобы оказать содействие реализации непреходящих целей и принципов Устава.
No explicit mention was made of Article 50 of the Charter. Конкретная ссылка на статью 50 Устава в этой резолюции отсутствовала.
Strict compliance with the measures adopted by the Security Council under Article 41 of the Charter is an obligation of all Member States. Строгое соблюдение мер, принимаемых Советом Безопасности в соответствии со статьей 41 Устава, является обязанностью всех государств-членов.
Such acts would cause the law of the jungle to prevail in international relations over the law of the Charter. Подобные действия приведут к тому, что закон джунглей возобладает в международных отношениях над положениями Устава.
The General Assembly believes in a Secretary-General with an independent perspective in defence of the Charter. Генеральная Ассамблея верит в такого Генерального секретаря, который проводит независимый курс и отстаивает идеалы ценности Устава.
It should rather be a valid cause for triggering the invocation of Chapter VII of the Charter against the violator. Скорее, это должно служить веским основанием для применения положений главы VII Устава в отношении нарушителя.
Our affirmation of respect for the Charter and international law should be reflected in our actions and in a commitment to multilateralism. Наше уважение принципов Устава и норм международного права должно найти отражение в наших действиях и нашей приверженности обеспечению многостороннего подхода.
Sixty years later, we have more reason than ever to remain faithful to the ideals of the Charter. Шестьдесят лет спустя у нас больше, чем когда-либо, причин оставаться верными идеалам Устава.
Article 4 of the Charter clearly stipulates that membership in the United Nations is open only to sovereign States. В статье 4 Устава четко предусмотрено, что членами Организации Объединенных Наций могут быть только суверенные государства.
As stated in Article 101 of the Charter, the power of appointment of staff members rests with the Secretary-General. Как указано в статье 101 Устава, право назначать сотрудников принадлежит Генеральному секретарю.
Certified copies of the agreements signed in Brasilia will be forwarded to you in due course for registration under Article 102 of the Charter. Заверенные копии соглашений, подписанных в Бразилиа, будут направлены Вам в должное время для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава.
In particular, concern was expressed regarding the usefulness of the proposal in question, as well as its propriety under the Charter. В частности, была высказана озабоченность в отношении полезности рассматриваемого предложения, а также его соответствия положениям Устава.
The view was also expressed that the proposal did not violate the provisions of Article 12 of the Charter. Было также выражено мнение о том, что это предложение не нарушает положения статьи 12 Устава.
Furthermore, the view was expressed that the working paper was timely, as it was aimed at enforcing the principles of the Charter. Далее выражалось мнение о том, что рабочий документ является своевременным, поскольку он направлен на обеспечение соблюдения принципов Устава.
In this context, the Council must act in accordance with Article 24, paragraph 2, of the Charter. В этом контексте Совет должен действовать в соответствии с положениями пункта 2 статьи 24 Устава.
No Member State has the right to set conditions for fulfilling Charter obligations. Ни одно государство не имеет права на выдвижение условий выполнения проистекающих из Устава обязательств.
No General Assembly resolution had been able to amend the Charter on that point and give the Assembly competence in that area. Никакая резолюция Генеральной Ассамблеи не могла изменить положения Устава по этому вопросу и предоставить данному органу компетенцию в указанной области.
It was pointed out that it did not contain any substantive issues relating to Article 50 of the Charter. Было отмечено, что в нем не содержится изложения вопросов существа, имеющих отношение к статье 50 Устава.
The relationship between the Board of Administrators of the proposed mechanism and Article 101 of the Charter gave rise to some concern. Была высказана некоторая озабоченность по поводу того, как соотносятся совет администраторов предлагаемого механизма и статья 101 Устава.
Thus, such a resolution should fully respect the procedure laid out in Article 108 of the Charter. Таким образом, такая резолюция должна полностью соблюдать процедуру, изложенную в статье 108 Устава.
Arrangements must also be made to ensure the implementation of Article 31 of the Charter. Должны быть также разработаны процедуры, которые обеспечивали бы выполнение статьи 31 Устава.
A broader application of Article 31 of the Charter would seem to remedy present shortcomings in this respect. Как представляется, более широкое применение статьи 31 Устава содействовало бы устранению нынешних недостатков в этой области.
It could therefore be seen as inconsistent with Article 2, paragraph 7, of the Charter. Это дает нам основание считать данную резолюцию противоречащей пункту 7 статьи 2 Устава.
Today they shoulder their obligations as full Members of the United Nations to contribute to the maintenance and promotion of the principles of the Charter. Сегодня, будучи полноправными членами Организации Объединенных Наций, они несут ответственность за содействие поддержанию и упрочению принципов Устава.
This fact is enshrined in Articles 23 and 110 of the Charter. Этот факт зафиксирован в статьях 23 и 110 Устава Организации Объединенных Наций.