Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
The efforts of like-minded delegations were reflected in the final version of the Charter. Усилия делегаций, разделявших общее мнение, нашли свое отражение в окончательном тексте Устава.
This purpose thus became the foundation upon which the rest of the Charter's objectives were to be constructed. Эта цель стала фундаментом, на котором было возведено здание всех остальных целей Устава.
The Declaration, which incorporates the human rights provisions of the Charter, remains the most impressive and enlightened achievement of the United Nations. Декларация, которая включает в себя положения Устава по правам человека, остается самым впечатляющим и выдающимся достижением Организации Объединенных Наций.
The complete achievement of the noble objectives of the Charter would doubtless represent a decisive step towards such emancipation. Полное достижение благородных целей Устава, несомненно, явится решающим шагом вперед в направлении такого избавления.
The current procedures for the application of Article 19 of the Charter should also be maintained. Кроме того, должен быть сохранен существующий механизм применения статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций.
Without compromising the fundamental objectives of the Charter, we need new rules and procedures to guide us. При сохранении основополагающих целей Устава нам необходимы новые правила и процедуры, которыми мы будем руководствоваться.
Many profound changes have taken place in the world since the Charter was framed 52 years ago. В мире произошло много глубоких изменений после разработки Устава 52 года назад.
Therefore, any attempt to politicize it should be condemned because it goes against the spirit and letter of the Charter of our Organization. Поэтому любая попытка политизировать эту проблему заслуживает осуждения, ибо это противоречит духу и букве Устава нашей Организации.
I wish him full success in discharging his tasks in accordance with the principles and purposes of the Charter. Я хотел бы пожелать ему полного успеха в выполнении своих задач в соответствии с принципами и целями Устава.
Respect for the commitments proceeding from the principles of international law and its sources lies at the very heart of the Charter. Соблюдение обязательств, вытекающих из принципов международного права и его источников, является самой основой Устава.
We are demanding no more than the legal and proper application of Security Council resolutions in accordance with the purposes and principles of the Charter. Мы не требуем ничего, кроме законного и надлежащего выполнения резолюций Совета Безопасности в соответствии с целями и принципами Устава.
It could take up legal issues, especially ones relating to the revision of the Charter emanating from the reform process. Комитет мог бы заняться юридическими вопросами и, в особенности, необходимостью пересмотра Устава, обусловленной процессом реформы.
Such conduct not only contradicted the Charter but also jeopardized the credibility of the United Nations. Такое поведение не только противоречит положениям Устава, но и ставит под угрозу авторитет Организации Объединенных Наций.
Various delegations had made very valuable contributions on ways of strengthening the role of the Organization and revitalizing the Charter. Целый ряд делегаций внесли весьма ценный вклад в поиск путей усиления роли Организации и обновлению Устава.
They were, under normal circumstances, preferable to the use of armed force provided for in Article 42 of the Charter. В обычных условиях применение санкций предпочтительнее применения вооруженной силы в соответствии со статьей 42 Устава.
The new mission, we believe, should be established under Chapter VII of the Charter. Мы считаем, что такую новую миссию следует учредить на основании главы VII Устава.
Recourse to the Court is one of the methods of dispute settlement envisaged by the Charter in Article 33. Обращение за помощью в Суд является одним из методов урегулирования спора, который предусмотрен в статье ЗЗ Устава.
The Special Committee played a significant role vis-à-vis the reform process and 2005 World Summit decisions concerning the Charter. Специальный комитет играет важную роль в отношении процесса реформирования и осуществления решений Всемирного саммита 2005 года, касающихся Устава.
President Trajkovski was a great supporter of the United Nations and the principles of the Charter, especially peace, non-violence and reconciliation. Президент Трайковский был активным сторонником Организации Объединенных Наций и принципов Устава, в особенности мира, примирения и отказа от насилия.
That mandate includes maintaining peace and security through arrangements with regions and subregions as specified in Chapter VIII of the Charter. Этот мандат включает в себя поддержание мира и безопасности на основе соглашений с регионами и субрегионами, как это предусмотрено главой VIII Устава.
The discussions on the topic of criteria for Security Council membership took as a point of departure Article 23.1 of the Charter. Отправной точкой для обсуждения темы о критериях членства в Совете Безопасности служила статья 23.1 Устава.
We believe that it must invoke Chapter VII of the Charter to enforce the implementation of its resolutions. Мы считаем, что он должен прибегнуть к положениям главы VII Устава, с тем чтобы обеспечить осуществление своих резолюций.
If they are, the Council will lose its legitimacy and credibility, which stem from the Charter. В противном случае Совет утратит легитимность и авторитет, которые проистекают из Устава.
The deployment process must be conducted transparently in accordance with the principles embodied in Articles 100 and 101 of the Charter. Процесс развертывания должен осуществляться на транспарентной основе в соответствии с принципами, закрепленными в статьях 100 и 101 Устава.
Another important issue was the correct application of Article 31 of the Charter. Еще одним важным вопросом является надлежащее применение статьи 31 Устава Организации Объединенных Наций.