Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Such an illegal act has trampled on the purposes and principles of the Charter and General Assembly resolution 2758. Такие незаконные действия попирают цели и принципы Устава и резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи.
It was also suggested that a reference to obligations under Article 103 of the Charter could be included in the proposed article 29 bis. Было также рекомендовано включить в предлагаемую статью 29-бис ссылку на обязательства по статье 103 Устава.
Some members noted that matters of interpretation of the Charter were the sole prerogative of the General Assembly. Некоторые члены отметили, что вопрос толкования Устава является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи.
However, the speed of change and the formal certainties of the Charter cannot be regarded as irreconcilable. Однако темпы перемен и официально утвержденные положения Устава нельзя рассматривать как нечто несовместимое.
The second was to safeguard the position of the Security Council under article 39 of the Charter. Второе условие - сохранение положения Совета Безопасности согласно статье 39 Устава.
All States had the obligation to respect that right in conformity with the Charter. Все государства должны уважать это право в соответствии с положениями Устава.
It offers the advantage of avoiding an additional modification to the Charter. Она обеспечивает преимущество избежания дополнительной модификации Устава.
Its policies have not reflected respect for international law or the principles of the Charter. Его позиция свидетельствует о полном неуважении к международному праву и принципам Устава.
Payment of contributions was a legal obligation on all Member States under Article 17 of the Charter. Выплата взносов является правовым обязательством всех государств-членов по статье 17 Устава.
This would enable more effective promotion of the goals of the Charter. Это обеспечит нам более эффективное выполнение целей Устава.
In the first place, reform has to strengthen the Organization's capacity to deliver on the promise of the Charter. Прежде всего реформа должна укрепить способность Организации выполнять положения Устава.
The suggested financing arrangements would not modify in any way the determination of amounts in arrears for the purposes of Article 19 of the Charter. Предлагаемый механизм финансирования никоим образом не изменяет порядок определения сумм задолженности для целей статьи 19 Устава.
Article 39 of the Charter granted certain powers to the Security Council in determining the existence of acts of aggression. Статья 39 Устава наделяет Совет Безопасности некоторыми полномочиями в отношении определения актов, представляющих собой агрессию.
The legal aspects of reform presented the biggest obstacle, as they involved amending the Charter. Правовые аспекты реформы представляют собой главное препятствие, так как предполагают изменение Устава.
A review of Security Council practice should be undertaken, in order to ensure its democratization in accordance with the principles of the Charter. Следует пересмотреть практику Совета Безопасности, чтобы обеспечить его демократизацию в соответствии с принципами Устава.
His delegation strongly supported continued consideration of an appropriate organizational framework for addressing further the implementation of the provisions of the Charter in that regard. Делегация оратора решительно поддерживает дальнейшее рассмотрение надлежащих организационных рамок для продолжения изучения осуществления положений Устава в этой связи.
The provisions of the Charter should not be interpreted restrictively. Положения Устава не следует толковать ограничительно.
The right of individual and collective self-defence under Article 51 of the Charter is available to every State. Согласно статье 51 Устава, любое государство имеет право на индивидуальную и коллективную самооборону.
It is our position that any such unilateral designation is contrary to the intent of Article 73 of the Charter. По нашему мнению, любое такое одностороннее предписание противоречит содержанию статьи 73 Устава.
The Court has been the authoritative interpreter of the legal obligations of States under the Charter. Суд также является авторитетным органом для толкования проистекающих из Устава правовых обязательств государств.
Article 19 of the Charter applied to all assessed contributions. Статья 19 Устава относится ко всем начисленным взносам.
Japan continues to seek their deletion from the text of the Charter. Япония продолжает свои попытки исключить их из текста Устава.
It is important to put in place an effective conflict prevention mechanism in accordance with Chapter VIII of the Charter. Важно создать эффективный механизм предотвращения конфликтов в соответствии с главой VIII Устава.
Such measures should be in accordance with the principles of the UN Charter, CICA, and international law. Такие меры должны отвечать принципам Устава ООН, СВМДА и международному праву.
We reject the use of force not in compliance with the UN Charter against sovereign States. Мы отвергаем применение силы против суверенных государств в обход Устава ООН.