Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Indeed, Pakistan believed that any attempt to reopen the issue constituted a serious violation of the Charter itself. Более того, Пакистан полагает, что любая попытка возобновления обсуждения этой проблемы представляет собой серьезное нарушение самого Устава.
We think it is high time to revitalize Article 65 of the Charter. Мы считаем, что настало время наделить новым смыслом статью 65 Устава.
In support of its position, reference was made to Articles 41 and 42 of the Charter and the commentaries thereto. В подтверждение этой позиции были сделаны ссылки на статьи 41 и 42 Устава и комментарии к ним.
Accordingly, such power was exercisable subject to the provisions of the Charter and in accordance with international law. В этой связи такие полномочия должны осуществляться при соблюдении положений Устава и норм международного права.
Furthermore, these new resolutions are diametrically opposed to the purposes and principles of the Charter and the rules of international law. Кроме того, эти новые резолюции диаметрально противоположны целям и принципам Устава и нормам международного права.
This must be done in a coordinated manner through the effective application of the Charter, as provided for in Article 15 thereof. Это необходимо осуществлять скоординировано, путем эффективного применения положений Устава, как это предусмотрено в его статье 15.
New threats to peace that were not foreseen by the drafters of the Charter occur with increasing frequency. С нарастающей частотой возникают новые угрозы миру, о которых не знали авторы Устава.
We recognize that, under Article 51 of the Charter, any country when attacked has an inherent right to self-defence. Мы сознаем, что в соответствии со статьей 51 Устава любая страна при нападении имеет право на самооборону.
Under Article 24 of the Charter, the Security Council acts on behalf of the international community and is therefore accountable to the General Assembly. В соответствии со статьей 24 Устава Совет Безопасности действует от имени международного сообщества и следовательно подотчетен Генеральной Ассамблее.
What is needed are adjustments and changes to bring the existing structures in line with the Charter principles and current needs. Необходимо другое - адаптация и изменения с тем, чтобы привести существующие структуры в соответствие с принципами Устава и текущими нуждами.
Rather, it is an obligation under Articles 15 and 24 of the Charter. Скорее, это обязательство по статьям 15 и 24 Устава.
This must be done with respect to the mandates of the various United Nations bodies in accordance with the Charter. Эти меры должны предприниматься с учетом мандатов различных органов Организации Объединенных Наций и в соответствии с положениями Устава.
My country opposes the veto privilege because it contravenes the principles of the Charter and undermines the democratic system. Наша страна выступает против привилегии вето, поскольку она противоречит принципам Устава и подрывает демократическую систему.
Only when the Charter is respected and implemented in good faith can all problems be settled properly. Только при уважении и добросовестном выполнении положений Устава можно будет надлежащим образом решить все проблемы.
The fact that this meeting is being held is consistent with the role and responsibility of the Security Council under the Charter. Тот факт, что проводится это заседание, показывает роль и ответственность Совета Безопасности согласно положениям Устава.
In our view, the provisions of the Charter and its Article 71 are very clear. Мы полагаем, что положения Устава и его статьи 71 очень четкие.
The use of force, except strictly in self-defence, is fundamentally repugnant to the Charter. Использование силы, за исключением случаев самообороны, в основе своей неприемлемо для Устава.
The Group of 77 and China supported Burundi's request for exemption under Article 19 of the Charter. Группа 77 и Китай поддерживают просьбу Бурунди о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава.
After the adoption of the 1993 Constitution, the Charter of the preparation work has intensified. После принятия Конституции 1993 г. работа по подготовке Устава активизировалась.
Chapter VI of the Charter contains a whole inventory of measures that the Council could employ in pursuit of this objective. В главе VI Устава предусмотрен целый ряд мер, которые может использовать Совет для достижения этой цели.
That situation did not reflect the spirit of Article 101, paragraph 3, of the Charter or of numerous General Assembly resolutions. Такое положение дел не отвечает духу пункта З статьи 101 Устава и многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи.
Article 27 of the Charter should define more clearly where a veto is permissible. В статье 27 Устава должны быть более четко оговорены случаи, когда допускается применение права вето.
These are grave acts of aggression, as they involve a re-drawing of the recognized colonial boundaries in clear violation of the OAU Charter. Это серьезные акты агрессии, поскольку с ними связано перекраивание общепризнанных колониальных границ, что является очевидным нарушением Устава ОАЕ.
Article 56 of the Charter reminds us all of our collective responsibility. В статье 56 Устава содержится напоминание всем нам о нашей коллективной ответственности.
Our greatest challenge is to uphold the Charter in good faith and without duplicity. Величайшая стоящая перед нами задача заключается в добросовестном и нелицемерном соблюдении Устава.