Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Under the UNU Charter, article 1. В соответствии со статьей 1 Устава Университета Организации Объединенных Наций.
A disarmament stalemate can also jeopardize other key Charter goals. А разоруженческий застой может также поставить под угрозу другие ключевые цели Устава.
Its selective use of language from the Charter and other international human rights instruments did not reflect the spirit or balance of the Charter. Такое избирательное толкование положений Устава и других международных документов по правам человека не отражает духа или сбалансированности Устава.
The power to employ sanctions is derived from the Charter and must thus be exercised in a framework of respect for the Charter and for public international law. Полномочия на применение санкций вытекают из Устава и поэтому должны осуществляться при уважении Устава и норм международного публичного права.
Article 109 of the Charter stipulated that the legally and politically correct procedure for reviewing the Charter was to convene a general conference. В статье 109 Устава говорится о том, что для пересмотра действующего Устава существует конституционная и политически приемлемая процедура - созыв Генеральной конференции.
Several delegations described article 39 as controversial and superfluous because Article 103 of the Charter stipulated clearly that Charter provisions prevailed over those of any other international legal instrument. Несколько делегаций охарактеризовали статью 39 как противоречивую и лишнюю, поскольку статья 103 Устава четко предусматривает, что положения Устава имеют преимущественную силу перед положениями какого-либо другого международно-правового документа.
Article 103 of the Charter provides for Charter obligations to prevail in the event of a conflict between Charter obligations and other international obligations. Статья 103 Устава предусматривает, что обязательства по Уставу превалируют в случае конфликта между обязательствами по Уставу и другими международными обязательствами.
Obligations under the Charter have priority over all other obligations by reason of Article 103 of the Charter. Согласно статье 103 Устава предусматриваемые этим документом обязательства имеют преимущественную силу над любыми другими обязательствами.
The reliance which small States placed on the collective security provisions of the Charter largely determined the Charter's effectiveness. То, насколько малые государства уверены в действенности положений Устава Организации Объединенных Наций, касающихся коллективной безопасности, во многом определяет эффективность Устава.
But we recognize the need to respect the requirements of Article 108 of the Charter in a resolution adopting amendments to the Charter. Однако мы признаем необходимость выполнения требований статьи 108 Устава в резолюции, касающейся внесения поправок в Устав.
Mention had been made of the possibility of convening, pursuant to Article 109 of the Charter, a General Conference for the purpose of reviewing the Charter. Упоминалась также возможность созыва в соответствии со статьей 109 Устава Генеральной конференции для целей пересмотра Устава.
Impartiality for such operations must therefore mean adherence to the principles of the Charter and to the objectives of a mandate that is rooted in those Charter principles. Беспристрастность в таких операциях должна, следовательно, означать соблюдение принципов Устава и целей мандата, основанного на таких принципах Устава.
The lofty goals of the Charter were not "cheap"; self-determination was a Charter principle. Высокие цели Устава не являются «мелкими»; самоопределение - один из принципов Устава.
If the Security Council would like to shoulder fully its responsibility under the Charter, it should address the implementation of Article 50 of the Charter. Если Совет Безопасности намерен в полной мере выполнять свои уставные обязанности, то ему следует заняться выполнением положений статьи 50 Устава.
The Military Staff Committee, established by Article 47 of the Charter, is the only subsidiary body of the Council named in the Charter. Единственным вспомогательным органом Совета, упомянутым в Уставе, является Военно-штабной комитет, учрежденный статьей 47 Устава.
The impact may result directly from the Charter or from acts taken by one of the organs of the United Nations pursuant to the Charter. Воздействие может оказываться непосредственно Уставом или актами, принятыми одним из органов Организации Объединенных Наций на основании Устава.
Amendments to the Charter must follow the procedure set out in Chapter XVIII of the Charter. Поправки к Уставу должны осуществляться в строгом соответствии с процедурой, изложенной в главе XVIII Устава.
It was important to remember that Article 103 of the Charter asserted the priority of Charter obligations over those contracted under any other agreement. Уместно при этом напомнить и о статье 103 Устава, говорящей о приоритете обязательств по Уставу над обязательствами по любому другому соглашению.
The relative merits of resorting to provisions in Articles 108 or 109 of the Charter in amending the Charter were also discussed by the Open-ended Working Group. В Рабочей группе открытого состава были также обсуждены относительные позитивные аспекты использования положений статей 108 и 109 Устава для внесения поправок в Устав.
The Charter itself supports that view in Article 108, which provides for a two-thirds majority vote for changes to the Charter. Статья 108 самого Устава, в которой говорится о необходимом большинстве в две трети голосов для внесения изменений в Устав, подтверждает эту точку зрения.
The principle of permanent appointments was contained in Article 101 of the Charter; any such discontinuation would therefore require an amendment to the Charter. Принцип постоянных контрактов записан в статье 101 Устава; в связи с этим любое такое прекращение их действия потребует внесения поправок в Устав.
It was regrettable that Charter provisions should be cited in a truncated manner, weakening both the Charter and other basic human rights instruments. Было бы весьма нежелательно, чтобы положения Устава цитировались в искаженном виде, ослабляя тем самым Устав и другие основные документы по вопросам прав человека.
A Service Charter for Victims of Crime (Victims Charter): One of the objectives of the Charter is to balance the rights of the victims with those of alleged offenders. Устав обслуживания жертв преступления (Устав жертв): одна из задач Устава заключается в обеспечении баланса прав жертв и прав предполагаемых преступников.
Article 6 of the Charter of the International Military Tribunal (the Nuremberg Charter) refers to the phenomenon in two places. В статье 6 Устава Международного военного трибунала (Устав Нюрнбергского трибунала) это явление упоминается дважды.
Indeed, Council resolutions adopted under Chapter VII of the Charter are binding for Member States, but nothing in the Charter prevents the General Assembly from providing follow-up to its decisions in such a sensitive area. По сути, резолюции Совета, принятые по Главе VII Устава, являются обязательными для государств-членов, но ничто в Уставе не препятствует Генеральной Ассамблее предусматривать последующие меры по реализации своих решений в такой важной области.