Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Scrupulous observance of Charter principles is the only way to ensure that this happens. Строгое соблюдение принципов Устава - вот единственный путь для достижения этого.
It is tantamount to the disavowal of the principles of the Charter. Она равносильна отказу признать принципы Устава.
This is a gross distortion and violation of the principles of the Charter. Это является грубейшим искажением и нарушением принципов Устава.
The examination of the Security Council's annual report by the General Assembly remains, first and foremost, a fulfilment of the Charter's provisions. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей ежегодного доклада Совета Безопасности остается прежде всего обязательством, вытекающим из положений Устава.
Article 15 of the Charter stipulates that the Council shall submit comprehensive periodic reports to the General Assembly. Статья 15 Устава предусматривает, что Совет должен представлять Генеральной Ассамблее всеобъемлющие периодические доклады.
Most especially, we suggest that a fundamental reinterpretation of Article 31 of the Charter is needed. Особенно мы напоминаем, что необходимо значительно переосмыслить статью 31 Устава.
Such actions were contrary to the provisions of the Charter and international law. Такие действия противоречат положениям Устава и международного права.
The Committee stressed the need to apply a stringent standard to requests under Article 19 of the Charter for permission to vote. Комитет подчеркнул необходимость применения жестких стандартов к просьбам в связи со статьей 19 Устава относительно разрешения голосовать.
Article 100 of the Charter is highly relevant in this regard. В этом отношении важнейшее значение имеет статья 100 Устава.
The Preamble to the Charter stresses the determination to reaffirm faith in the equal rights of men and women. В преамбуле Устава подчеркивается решимость вновь утвердить веру в равноправие мужчин и женщин.
Bulgaria has always underlined the importance of setting up a mechanism for the effective application of Article 50 of the Charter. Болгария всегда подчеркивала важное значение создания механизма по обеспечению эффективного осуществления статьи 50 Устава.
After the Charter, it was the multilateral instrument which had garnered the support of the largest number of States. Это второй после Устава многосторонний документ, к которому присоединилось наибольшее число государств.
The International Tribunal for Rwanda is a subsidiary organ of the Security Council within the meaning of Article 29 of the Charter. Международный трибунал по Руанде является вспомогательным органом Совета Безопасности по смыслу статьи 29 Устава.
I hope there will not be any statements of reservation coming in on the Charter. Я надеюсь, что не будет никаких высказываний оговорок в отношении Устава.
The preamble of the Charter establishes the principle of the equality of nations large and small. В преамбуле Устава содержится принцип равенства больших и малых наций.
The United Nations efforts to implement the principles of its Charter enjoy the full support of the Czech Republic. Усилия Организации Объединенных Наций по осуществлению принципов ее Устава пользуются полной поддержкой Чешской Республики.
Since the inception of the United Nations, India has been committed to the principles and objectives of the Charter. Со времени возникновения Организации Объединенных Наций Индия привержена принципам и целям Устава.
Article 2, paragraph 7, of the Charter is still the basic cornerstone of the United Nations. Пункт 7 статьи 2 Устава по-прежнему является основополагающим принципом Организации Объединенных Наций.
The European Union salutes the achievements of the Organization and reiterates its commitment to the purposes and principles of the Charter. Европейский союз приветствует достижения Организации и подтверждает свою приверженность целям и принципам Устава.
Only strict adherence to the fundamental principles of the Charter can assure nations of their security. Только строгое соблюдение основополагающих принципов Устава может обеспечить государствам их безопасность.
Throughout the past 50 years the principles of the Charter have stood the test of time. За последние 50 лет принципы Устава претерпели испытание временем.
We believe very deeply in the sustaining power of international law in support of the Charter principles. Мы глубоко верим в нерушимую силу международного права, поддерживающего принципы Устава.
The principles of equal rights and self-determination lay at the heart of that Charter. Принципы равноправия и самоопределения лежат в основе Устава.
Distortions in economic relations between North and South do not reflect the spirit of our Charter. Искажения в экономических связях между Севером и Югом не отражают дух нашего Устава.
Thus, the Charter needs to be applied to a new agenda. Следовательно, положения Устава необходимо применить к новой повестке дня.