Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
As such, it consolidates the principles and purposes of the Charter and takes them further. Благодаря этому она упрочивает принципы и цели Устава и продолжает их.
This is made abundantly clear in the preamble to the Charter of this Organization. Об этом со всей очевидностью свидетельствует преамбула Устава нашей Организации.
The obligation to do so, as stated in Article 2, paragraph 3, of the Charter, is a cornerstone of international law. Такая обязанность, предусмотренная пунктом З статьи 2 Устава, является краеугольным камнем международного права.
The draft resolution before us is submitted under the provisions of Chapter VII of the Charter. Рассматриваемый нами проект резолюции представлен на основании положений главы VII Устава.
This situation has prompted the Council to resort quite often to Chapter VII of the Charter to deal with certain incidents. Такое положение вещей заставляет Совет довольно часто прибегать к главе VII Устава для урегулирования конкретных ситуаций.
The role of the General Assembly has been clearly outlined in Chapter IV of the Charter. Роль Организации Объединенных Наций ясно изложена в главе IV Устава.
The Purposes of the United Nations are specified in Article 1 of the Charter. Цели Организации Объединенных Наций определены в статье 1 Устава.
The Office of Legal Affairs itself prepares studies on some 25 Articles of the Charter. Само Управление по правовым вопросам проводит исследования примерно по 25 статьям Устава.
The Security Council was supposed to exercise its authority in accordance with the purposes and principles of the Charter. Предполагается, что Совет Безопасности использует свои полномочия в соответствии с целями и принципами Устава.
Even "smart" sanctions should be proportional and consistent with the spirit of Article 50 of the Charter. Даже «разумные» санкции должны быть пропорциональными и соответствовать духу статьи 50 Устава.
The report had been carefully drafted and conformed strictly to the principles of the Charter. Доклад продуманно составлен и строго согласуется с принципами Устава.
The Special Committee had originally been established to consider suggestions on the review of the Charter. Первоначально Специальный комитет был создан для обсуждения предложений, касающихся рассмотрения Устава.
The implementation of Article 50 of the Charter remained another priority issue. Применение статьи 50 Устава по-прежнему остается еще одним приоритетным вопросом.
However, the Assembly cannot take such decisions, because of the very provisions of the Charter. Однако Ассамблея не вправе принимать решения подобного рода в силу самих положений Устава.
This reflects clear and deliberate neglect of the provisions of the Charter. Это свидетельствует о явном и преднамеренном попрании положений Устава.
This could have consequences for decisions to be taken under Article 108 of the Charter. Это может иметь последствия для решений, принимаемых согласно статье 108 Устава.
Article 52 of the Charter sets out the traditional role of regional organizations in the management of local conflicts. В статье 52 Устава речь идет о традиционной роли региональных организаций в урегулировании локальных конфликтов.
The need to introduce reforms to the Security Council is dictated today by international developments that have taken place since the adoption of the Charter. Необходимость реформирования Совета Безопасности диктуется сегодня международными событиями, которые произошли после принятия Устава.
I turn now to the need to reform the Charter of the Organization. Сейчас я хотел бы перейти к необходимости реформы Устава Организации.
The principles of the Charter must be observed and respected by all States. Все государства должны соблюдать и уважать принципы Устава.
This indeed is the spirit of Article 44 of the Charter. Именно в этом состоит дух статьи 44 Устава.
The purposes and principles of the Charter have proved to be of durable value over the years. Цели и принципы Устава за многие годы доказали свою непреходящую ценность.
The law of self-defence is relatively well developed and is incorporated in article 51 of the Charter. Право самообороны относительно хорошо развито и включено в статью 51 Устава.
Cases should be referred to the Court strictly in accordance with Article 39 of the Charter. При передаче дел в Суд должны неукоснительно соблюдаться положения статьи 39 Устава.
But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred. Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН.