Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
We underscore the need to achieve an adequate balance among the principal organs of the United Nations in accordance with the Charter. Мы подчеркиваем необходимость достижения должного баланса между основными органам Организации Объединенных Наций в соответствии с требованиями Устава.
As urged by the Secretary-General, the development of regional capacity should "advance the purposes and principles of the Charter". Как указал Генеральный секретарь, развитие регионального потенциала должно способствовать «продвижению целей и принципов Устава».
(b) Respect for the international character of the Secretariat as stated in Article 100 of the Charter. Ь) уважение международного характера Секретариата, как это предусмотрено в статье 100 Устава.
No specific rules beyond the Charter of Internal Auditing. Никаких конкретных правил, помимо устава внутренней ревизии.
The ECFI first established that the EC and the court itself were bound by the UN Charter. ЕСПИ прежде всего установил, что Европейское сообщество и сам Суд связаны положениями Устава ООН.
The fence is a measure wholly consistent with the right of States to self-defence enshrined in Article 51 of the Charter. Ограждение представляет собой средство, полностью соответствующее праву государств на самооборону, закрепленному в статье 51 Устава.
It was prepared to share its regional capacity and practical experience and cooperate constructively in accordance with Chapter VIII of the Charter. Фонд готов делиться своими региональными возможностями и практическим опытом и осуществлять конструктивное сотрудничество в соответствии с главой VIII Устава.
In accordance with Article 13 (1) of the UN Charter. Согласно статье 13(1) Устава Организации Объединенных Наций.
With the implementation of Article 41 of the Charter, a new path with great challenges has opened. При осуществлении статьи 41 Устава открываются новые перспективы, которые сопряжены с серьезными проблемами.
Peacekeeping operations undertaken by regional organizations should comply with the purposes and principles of the UN Charter. Миротворческие операции региональных организаций должны осуществляться в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
In 1945, the framers of the Charter did not give the Economic and Social Council enforcement powers. В 1945 году создатели Устава не предусмотрели для Экономического и Социального Совета полномочия для обеспечения выполнения принятых решений.
It follows the bedrock principle of functionality established in Article 105 of the Charter. В ней используется основополагающий принцип функциональности, сформулированный в статье 105 Устава.
United Nations peacekeeping operations are solely a tool to carry out the provisions of the Charter. Операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций - это лишь инструмент выполнения положений Устава.
It is a fact that Article 50 of the Charter cannot be easily invoked. Дело в том, что статьей 50 Устава воспользоваться не так легко.
At least the measures involving major reforms or amendments to the Charter must be adopted by consensus. По крайней мере, меры, связанные с крупными реформами или с изменениями Устава, должны приниматься консенсусом.
Any reform of this organ should seek to reinforce its role in line with Charter provisions. Все реформы этого органа должны быть направлены на укрепление его роли в соответствии с положениями Устава.
We welcome the Secretary-General's assertion that Article 51 of the Charter should not be changed. Мы приветствием утверждение Генерального секретаря о том, что статью 51 Устава не следует менять.
Solomon Islands believes that there needs to be an agreed mechanism to address this specific threat within the parameters of the Charter. Соломоновы Острова полагают, что необходимо создать согласованный механизм для устранения таких конкретных угроз с учетом критериев Устава.
On the other hand, the report promotes the concept of security, which is more vague and makes the Charter's centrality less clear. С другой стороны, в докладе пропагандируется более неопределенная концепция безопасности, что размывает центральную роль Устава.
We do not favour any proposal that would have the effect of reinterpreting the Charter. Мы не поддержим ни одно предложение, которое может привести к неправильному толкованию Устава.
Studies should be streamlined and focus on the decisions and practices relevant for the interpretation of the Charter. Такие исследования должны быть рационализированы, и в них следует сосредоточивать внимание на решениях и практике применительно к толкованию Устава.
Article 65 of the Charter should be used more often. Следует чаще прибегать к использованию статьи 65 Устава.
By this we do not only mean a reformed Security Council which implements the provisions of the Charter in all circumstances without discrimination. Здесь мы имеем в виду не только реформированный Совет Безопасности, в любых обстоятельствах без какой-либо дискриминации выполняющий положения Устава.
He wondered whether the proposed programme budget would cover all the legislative mandates in accordance with Article 17 of the Charter. Его интересует, будет ли предлагаемый бюджет по программам охватывать все мандаты директивных органов в соответствии со статьей 17 Устава.
Moreover, any provisions should be in conformity with international humanitarian law and the Charter. Кроме того, любые положения таких конвенций должны находиться в соответствии с нормами международного гуманитарного плана и положениями Устава.