Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
In particular, and in accordance with Article 71 of the Charter, there are arrangements for non-governmental organizations to be in relationship with the Economic and Social Council. В частности, в соответствии со Статьей 71 Устава предусматривается возможность проведения Экономическим и Социальным Советом надлежащих мероприятий во взаимодействии с неправительственными организациями.
The contents of operative paragraph 19 of the draft resolution must be seen in the light of the provisions of Articles 12 and 18 of the Charter. Содержание пункта 19 постановляющей части данного проекта резолюции следует рассматривать в свете положений статей 12 и 18 Устава.
However, they reiterated the commitment of their Governments to fulfil their obligations concerning transmission of information under Article 73 e of the Charter. Вместе с тем они подтвердили верность их правительств своим обязательствам, по статье 73е Устава, касающимся передачи информации.
The question of initiating periodic meetings of the Security Council in accordance with Article 28, paragraph 2, of the Charter Вопрос о введении периодических заседаний Совета Безопасности в соответствии с пунктом 2 статьи 28 Устава
A year ago, I stated that a new opportunity had presented itself, that fulfilment of the Charter's original promise was once again achievable. Год назад я заявил, что перед нами открылась новая возможность, что реализация изначальных предначертаний Устава вновь стала достижимой.
The permanent members of the Council have a special responsibility, deriving from historical circumstances and inspired by the values that led to the drafting of the Charter. Постоянные члены несут особую ответственность, обусловленную исторической ситуацией и ценностями, которые лежали в основе разработки Устава.
Since the adoption of the amendments to Articles 23 and 27 of the Charter in 1963, the number of States Members of the United Nations has increased substantially. Со времени принятия поправок к статьям 23 и 27 Устава в 1963 году численность государств - членов Организации Объединенных Наций существенно возросла.
Moreover, contact with States that are not members of the Council should be intensified in the light of Article 25 of the Charter. Кроме того, в свете положений статьи 25 Устава следует усилить контакт с государствами, не являющимися членами Совета.
Reaffirming also Article 101 of the Charter, вновь подтвёрждая также статью 101 Устава,
Bearing in mind the obligation of all States to act in conformity with the principles and purposes of the Charter, учитывая обязательство всех государств действовать в соответствии с принципами и целями Устава,
We also welcome the new South Africa, which embodies the fulfilment of the essential principles of the Charter and which is a possible factor for regional stability. Мы также приветствуем новую Южную Африку, которая воплощает осуществление основополагающих принципов Устава и которая является возможным фактором региональной стабильности.
Non-payment or late payment of mandatory contributions by Member States is a violation of the Charter and of the duty of international solidarity. Невыплаты или задержка выплат взносов, которые являются обязательными для государств-членов, является нарушением Устава, а также долга международной солидарности.
These expectations can only be met by making the United Nations more effective through the implementation of its own resolutions and the mandatory provisions of the Charter. Эти ожидания могут быть удовлетворены только с помощью придания большей эффективности Организации Объединенных Наций путем осуществления всех ее резолюций и обязательных положений Устава.
A small country has been violated by an aggressor, in contravention of the Charter of this Organization, which denounces the use of force. В отношении малой страны агрессор предпринял противоправные действия в нарушение Устава нашей Организации, в котором осуждается применение силы.
That, of course, was perfectly consistent with the terms of paragraph 3 of Article 101 of the Charter. Это, разумеется, полностью совпадает с положениями пункта З статьи 101 Устава.
Mr. DUHALT (Mexico) asked the Legal Counsel to indicate whether all the provisions of Article 17 of the Charter had been complied with. Г-н ДУАЛЬТ (Мексика) просит Юрисконсульта указать, все ли положения статьи 17 Устава были соблюдены.
The tribunal could enter into an agreement linking it to the United Nations under Article 57 of the Charter, which would be submitted for approval to the General Assembly. Суд мог бы подписать в соответствии со статьей 57 Устава соглашение с Организацией Объединенных Наций, которое подлежит утверждению Генеральной Ассамблеи.
France supported the view that such provisions were contrary to the principle of free choice of dispute settlement procedures and were not consistent with Article 33 of the Charter. Франция поддерживает точку зрения, согласно которой такие положения противоречат принципу свободного выбора средств мирного урегулирования споров и не соответствуют статье ЗЗ Устава.
Under Article 50 of the Charter, affected States had the right to consult with the Security Council with regard to a solution of those problems. В соответствии со статьей 50 Устава пострадавшие государства имеют право на проведение консультаций с Советом Безопасности в отношении решения этих проблем.
While some actions were taken leading to the release of several hostages from captivity, several Member States continue to ignore Article 105 of the Charter. Хотя были приняты определенные меры по освобождению ряда заложников, некоторые государства-члены по-прежнему игнорируют статью 105 Устава Организации Объединенных Наций.
Such a role would complement that of the Security Council which, under the provisions of the Charter, had primary responsibility in that area. Такая роль дополняла бы функции Совета Безопасности, который в соответствии с положениями Устава несет основную ответственность в этой области.
Another important issue before the Special Committee was the role of the Charter as the cornerstone of the Organization and ways to increase its effectiveness. Еще одним важным вопросом, находящимся на рассмотрении Специального комитета, является роль Устава как краеугольного камня Организации и пути повышения его эффективности.
For the time being, neither Article 50 of the Charter nor the otherwise valuable assistance provided by international financial institutions and certain regional organizations had been sufficient to solve those special economic problems. Пока ни статьи 50 Устава, ни какой-либо другой ценной помощи, предоставляемой международными финансовыми учреждениями и некоторыми региональными организациями, недостаточно для решения этих особых экономических проблем.
It would be financed collectively by the States Members of the United Nations under Article 17 of the Charter. Финансировать ее должны государства - члены Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 17 Устава.
While oversight functions were important, they were not on a par with activities related to the attainment of the purposes and principles of the Charter. Хотя функции надзора являются важными, они не соразмерны с деятельностью, касающейся достижения целей и принципов Устава.