Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
3 June 1989 OAU Charter Review Committee, Addis Ababa З июня 1989 года по пересмотру Устава ОАЕ, Аддис-Абеба
After all, under Article 51 of the Charter, States are given the right - indeed they have the duty - of self-defence. В конечном счете, согласно статье 51 Устава, государства имеют право на самооборону, что, по сути дела, является и их обязанностью.
The ideals that made people sacrifice their lives are embodied in the preamble of the Charter. Идеалы, ради которых люди жертвовали жизнью во время войны, провозглашены в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций.
Moreover, Rwanda is not involved in the unrest in Massisi and therefore cannot invoke Article 35 of the Charter. Кроме того, Руанда не является стороной в обострившейся ситуации в Массиси и поэтому не может ссылаться на статью 35 Устава Организации Объединенных Наций.
The Special Committee reaffirms that all provisions of Articles 100 and 101 of the Charter should be fully and strictly observed in the management and conduct of peacekeeping operations. Специальный комитет вновь подтверждает, что все положения статей 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций должны в полной мере и строго соблюдаться в контексте управления операциями по поддержанию мира и их проведения.
We seem to have moved beyond the time when that provision of the Charter was considered to be a mere bureaucratic procedure, devoid of substance. Похоже, что уже прошло то время, когда это положение Устава рассматривалось как чисто бюрократическая процедура, лишенная всякого смысла.
We note with concern that the Security Council has often had to intervene in internal situations - situations that were not envisioned by the authors of the Charter. Мы с озабоченностью отмечаем, что Совету Безопасности часто приходится вмешиваться во внутренние ситуации - такое положение не было предусмотрено авторами Устава.
According to article 2 of its Charter, В соответствии со статьей 2 его Устава
We must beware of the temptation to take procedural short cuts that may seem easy but would go against the letter and spirit of the Charter. Мы должны опасаться соблазна принимать поспешные процедурные решения, что, возможно, и легче, однако противоречит букве и духу Устава.
I should like to conclude by confirming our resolve to try our best to successfully implement the Olympic Truce and the Olympic Charter in Viet Nam. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что мы твердо намерены сделать все от нас зависящее для успешного осуществления во Вьетнаме "олимпийского перемирия" и устава Олимпийских игр.
Although changing its mandate could entail legal problems, those problems could be resolved in the context of the overall amendment of the Charter. Хотя такое изменение его мандата может повлечь за собой проблемы правового характера, их можно будет решить в рамках общего пересмотра Устава.
The overwhelming majority believed that unlawful sanctions should be lifted immediately and a comprehensive review should be undertaken of the Charter's weaknesses in that regard. Практически все поверили, что незаконные санкции должны быть незамедлительно сняты, а недостатки Устава в этом направлении должны быть подвергнуты тщательному анализу.
The rationale behind Article 50 of the Charter was that any special economic difficulties confronting third States must be approached in a spirit of shared responsibility. Рациональное зерно статьи 50 Устава заключается в том, что любые конкретные экономические трудности, встающие перед третьими государствами, следует рассматривать в духе разделения ответственности.
Success in recruiting highly qualified staff and management depended to a large extent on proper recruitment policies in accordance with Article 101 of the Charter. Успешный набор высококвалифицированного персонала и работников сферы управления в значительной степени зависит от проведения надлежащей политики набора кадров в соответствии со статьей 101 Устава.
These arrangements should be institutionalized and must be in accordance with Article 17 (2) of the Charter. Эти механизмы должны быть организационно оформлены и должны соответствовать положениям статьи 17 (2) Устава.
Challenging questions of the interpretation of the Charter are currently before the Court, including the boundaries between the powers of principal organs of the United Nations. В настоящее время на рассмотрении Суда находятся крайне важные вопросы, связанные с толкованием положений Устава, в том числе о рамках полномочий главных органов Организации Объединенных Наций.
In draft article 21, he would like to see a reference to decisions taken by the Security Council under Chapter VII of the Charter. Он хотел бы включить в проект статьи 21 ссылку на решения, принятые Советом Безопасности в соответствии с главой VII Устава.
During the period under review, the Security Council also exercised functions under Article 83 of the Charter regarding trusteeship arrangements in areas designated as strategic. В течение рассматриваемого периода Совет Безопасности выполнял также функции в соответствии со статьей 83 Устава, касающейся соглашений об опеке в районах, определенных как стратегические.
We remind them of the prospect of measures under Article 41 of the Charter for those who do not comply. Мы хотим напомнить сторонам о последствиях и мерах, предусмотренных статьей 41 Устава в отношении тех, кто не выполняет свои обязательства.
The inclusion of the proposed item would run counter to the resolution and the principles of the Charter, and her delegation could not therefore support it. Включение предложенного пункта в повестку дня будет противоречить этой резолюции и принципам Устава, и поэтому ее делегация не может поддержать это предложение.
In this respect, more interaction is necessary between the Security Council and the Economic and Social Council, under Article 65 of the Charter. В этом отношении необходимо более тесное взаимодействие между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом в соответствии со статьей 65 Устава.
Mr. Kafando (Burkina Faso) said that failure to consider Taiwan for membership violated Article 4 of the Charter. Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) говорит, что нежелание рассматривать вопрос о вступлении Тайваня в члены Организации противоречит Статье 4 Устава.
Mexico attaches special importance to the obligation of the Security Council under Article 24 of the Charter to submit annual reports on its work to the General Assembly. Мексика уделяет особое внимание обязанности, возложенной на Совет Безопасности в соответствии со статьей 24 Устава Организации Объединенных Наций, согласно которой он должен ежегодно представлять Генеральной Ассамблее доклады о своей деятельности.
It recalled that the mandate of MONUC was contained in resolutions 1493 and 1533, which had been adopted under Chapter VII of the Charter. Он напомнил о том, что мандат МООНДРК содержится в резолюциях 1493 и 1533, принятых на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
Force will be used only in accordance with Article 51 of the Charter, in exercise of the right to self-defence by the Russian Federation. Применение силы будет осуществляться только в соответствии со статьей 51 Устава ООН в целях реализации неотъемлемого права российской стороны на самооборону.