Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Having said that, we believe that the draft resolution undo consideration goes against the letter and spirit of that Charter provision. Учитывая вышесказанное, мы считаем, что рассматриваемый нами проект резолюции противоречит духу и букве этого положения Устава.
This obligation flows directly from the commitments undertaken under Articles 55 and 56 of the Charter. Это непосредственно обусловлено обязательствами, возлагаемыми в соответствии со статьями 55 и 56 Устава.
Indeed, respect for the Charter is the cornerstone of this international Organization and its international activities. По сути дела, соблюдение принципов и целей Устава является краеугольным камнем этой международной Организации и деятельности международного сообщества.
In that connection, it was intimated that the language of Article 33 of the Charter should be followed. В этой связи была выражена мысль о том, что следует придерживаться формулировки статьи ЗЗ Устава.
That reaffirmed the need to eliminate serious breaches of obligations under the Charter. Это еще раз подтверждает необходимость устранения серьезных нарушений обязательств, вытекающих из Устава.
It made sense to take specific and effective measures for the full implementation of Article 50 of the Charter. Представляется разумным принять конкретные и эффективные меры с целью обеспечения применения в полном объеме статьи 50 Устава.
The Peacebuilding Commission is not just a step in the right direction towards fulfilling the purposes of the Charter. Комиссия по миростроительству не является лишь шагом в правильном направлении, ведущем к достижению целей Устава.
In addition to these limitations, other provisions that would limit sanctions are found throughout the Charter. Помимо этих ограничений, в разных местах Устава встречаются и другие положения, предусматривающие ограничение санкций.
The Tunisian delegation believes that United Nations cooperation with regional organizations under Chapter VIII of the Charter is of prime importance. Делегация Туниса придает первостепенное значение сотрудничеству Организации Объединенных Наций с региональными организациями на основе главы VIII Устава.
(b) Still other provisions of the Charter grant a privileged status to permanent members. Ь) имеются и другие положения Устава, которые предоставляют привилегированный статус постоянным членам.
We could thus have a more democratic use of the veto without having to change the Charter. Таким образом, мы могли бы иметь более демократический порядок применения вето без необходимости изменения Устава.
By virtue of Article 97 of the Charter, the Secretary-General is designated "the chief administrative officer" of the Organization. В статье 97 Устава Генеральный секретарь определяется как «главное административное должностное лицо» Организации.
An effective global security system can only be built under the auspices of the United Nations and in strict accordance with its Charter. Эффективная глобальная система безопасности может создаваться только под эгидой ООН и при строгом соблюдении ее Устава.
From the beginning Peru has predicated its participation in the Organization on a firm commitment to the principles and objectives contained in the Charter. С самого начала своей деятельности в Организации Объединенных Наций Перу строит свою политику на твердой приверженности принципам и целям Устава.
The purposes and principles of its Charter are a guiding beacon. Принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций являются для нас маяком.
In fulfilling that mandate, it must act in a uniform manner, in accordance with the relevant provisions of the Charter and its decisions. При осуществлении своего мандата он обязан действовать единообразно и согласно соответствующим положениям Устава и своим решениям.
Article 24 of the Charter is very clear about this link. Об этой увязке весьма ясно говорится в статье 24 Устава.
With the goal of implementing the fundamental objectives of the Charter, we must establish the institutions appropriate for the agenda of our time. С учетом цели осуществления основополагающих принципов Устава нам необходимо создать институты, отвечающие потребностям современной программы деятельности.
Samoa does so as a small country and with abiding faith in the principles of the Charter. Самоа делает это от имени малой страны и с неиссякаемой верой в принципы Устава.
Whenever circumstances warrant action by the Security Council, that action must be firmly rooted in Charter provisions. Когда обстоятельства требуют действий со стороны Совета Безопасности, эти действия должны прочно основываться на положениях Устава.
Namibia remains unconvinced and will continue to oppose any form of unilateral humanitarian intervention outside the Charter. Намибия по-прежнему не убеждена в ее правомерности и будет выступать против любой формы одностороннего гуманитарного вмешательства, выходящего за рамки Устава.
Article 6 of the Charter clearly provides for such cases. В статье 6 Устава предусматриваются четкие положения на этот счет.
These include issues related to international peace and security, as stipulated in Article 11 of the Charter. К их числу относятся вопросы международного мира и безопасности, как это предусмотрено в статье 11 Устава.
We also remain one of 17 Non-Self-Governing Territories inscribed pursuant to the Charter. Помимо этого, мы по-прежнему являемся одной из 17 несамоуправляющихся территорий согласно определению Устава.
Only the Security Council had a legal mandate to deploy peacekeeping operations, under Article 24 of the Charter. В соответствии со статьей 24 Устава только Совет Безопасности имеет юридический мандат на проведение операций по поддержанию мира.