Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Thus the Millennium Declaration can be considered a new charter and platform of action of the United Nations. Таким образом, Декларация тысячелетия может рассматриваться в качестве нового устава и платформы действий Организации Объединенных Наций.
In accordance with specific provisions of the UPEACE charter, this course will be compulsory for all UPEACE students. В соответствии с конкретными положениями Устава Университета мира этот курс будет обязательным для всех студентов Университета.
The 1988 Constitution eliminated the need for trade union recognition by charter and created the confederate contribution. Конституция 1988 года отменила правило о признании профессиональных союзов на основе устава и ввела в действие конфедеративную систему взносов.
There might be limits on such a right arising from the organization's charter. Возможны ограничения в отношении такого права, вытекающие из устава этой организации.
Consistent with its charter, IMF regularly provides such financial assistance. С учетом своего устава МВФ регулярно оказывает такую финансовую помощь.
A political party is deemed to be legal person under Azerbaijani law from the date of registration of its charter. Со дня регистрации своего устава политическая партия в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики признается юридическим лицом.
After the charter and manifesto are checked against the Constitution and the Law on Political Parties, they are submitted to the Revision Commission. После проверки устава и манифеста партии на соответствие Конституции и закону о политических партиях, они направляются в Проверочную комиссию.
During the time that the IPAG is operating, the Working Group may continue its technical work within the bounds of its charter. В период деятельности КГИС рабочая группа может продолжать свою техническую работу в рамках своего устава.
The delegation also referred to the ongoing development of a draft charter for the oversight mechanism of the International Code of Conduct. Эта делегация также коснулась вопроса о ведущейся разработке проекта устава надзорного механизма Международного кодекса поведения.
ASEAN will soon be strengthened by the leaders' adoption of a formal charter next month. АСЕАН будет вскоре укреплен благодаря принятию в следующем месяце лидерами ее стран официального устава.
The time has come for the General Assembly to adopt a resolution conferring that structural character on the Alliance of Civilizations through a constitutive charter. Настало время, чтобы Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о придании Альянсу Цивилизаций этого структурного характера на основе конструктивного устава.
Those events are not directly linked to the United Nations but reflect the spirit of its charter. Эти мероприятия напрямую не связаны с Организацией Объединенных Наций, однако отражают дух ее Устава.
Simpson, in accordance with article six, section two of the town charter... Симпсон, в соответствии с шестой статьёй, вторым параграфом городского устава...
In addition, any international intervention in the Syrian conflict which bypasses the United Nations Security Council and violates the Organization's charter is illegitimate. Кроме того, любое международное вмешательство в сирийский конфликт в обход Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и в нарушение Устава Организации является противоправным.
In particular, it would be helpful to have a copy of the charter adopted in 2012. В частности, ей хотелось бы получить копию устава, принятого в 2012 году.
The required documents are presented later than two months after adoption of the charter; документы представлены по истечении двухмесячного срока с момента принятия устава;
Potential partners to the fellowship programme would come together to develop practical collaborative action-oriented plans under a joint charter including a mission statement on common objectives. Потенциальные партнеры программы стипендий соберутся для разработки практического плана, ориентированного на совместные действия, на основе совместного устава и программного заявления с изложением общих целей.
The provisions of the interim charter that raise the concerns of many touch upon the shape and very foundations of the reconstituted State of Somalia. Положения внутреннего устава, которые вызывают у многих обеспокоенность, касаются формы и самих основ восстановленного Государства Сомали.
It was created in 1945 to be the servant of its member states, and Article 2.7 of its charter protects the sovereign jurisdiction of its members. ООН была создана в 1945 году для того, чтобы служить своим странам-членам, и статья 2.7 ее устава защищает их суверенную юрисдикцию.
The project manager will employ facilitation techniques such as brainstorming, problem solving, conflict resolution, meetings, expectations management etc. to develop the charter. Менеджер проекта для разработки устава может использовать вспомогательные действия, такие как мозговой штурм, устранение проблем, разрешение противоречий, встречи, управление ожиданиями и т.д.
The revision of the East India Company's charter was approaching, and he held that the government of India should be transferred directly to the crown. Приближался пересмотр устава Ост-Индской компании, и он полагал, что управление Индией должно быть передано непосредственно королевской власти.
Participants at the meeting discussed a draft of the Association's charter, the election of its officials, future organizational tasks and programme activities, and sources of funding. Участники этого совещания обсудили проект устава Ассоциации, порядок выборов ее должностных лиц, будущие организационные задачи и программные мероприятия и источники финансирования.
We believe that as the charter and universal code for ocean affairs, the Convention should be fully respected by all members of the international community. Мы считаем, что эта Конвенция должна в полной мере соблюдаться всеми членами международного сообщества в качестве устава и универсального кодекса поведения в вопросах, связанных с Мировым океаном.
On 30 September 2000 the Council was dissolved in order for a charter and new by-laws to be drafted. 30 сентября 2000 года Совет был распущен с целью подготовки проекта устава и новых правил и положений деятельности.
In chapter VI, entitled "Work Stoppage", of the charter of the Employees' Union of 14 March 1998, token strikes are mentioned. В главе VI, озаглавленной "Прекращение работы", устава Союза трудящихся от 14 марта 1998 года говорится о символических забастовках.