Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Reform of the Security Council should enable it better to discharge its mandate in accordance with the purposes and principles of the Charter. Реформа Совета Безопасности должна дать ему возможность лучше осуществлять свой мандат в соответствии с целями и принципами Устава.
To that objective, and to the noble vision of the Charter, Pakistan has been committed ever since its independence. С самого момента обретения независимости Пакистан был привержен этой цели и благородным предначертаниям Устава.
It is, moreover, a flagrant violation of Article 100 of the Charter. Кроме того, он представляет собой вопиющее нарушение положений статьи 100 Устава.
Bahrain very much hoped that the summit would produce an agreement related to achieving the aims set forth in article 55 of the Charter. Бахрейн искренне надеется, что Встреча позволит достичь согласия в отношении осуществления целей, изложенных в статье 55 Устава.
It should be recalled that this item appears on the agenda of the General Assembly because of provisions of the Charter. Следует напомнить о том, что этот пункт стоит в повестке дня Генеральной Ассамблеи согласно положениям Устава.
This requires an enhanced and effective role for the Security Council in consonance with the purposes and principles of the Charter. Это требует укрепления и повышения эффективности роли Совета Безопасности в соответствии с целями и принципами Устава.
Let me begin by referring to Articles 24 and 25 of the Charter. Прежде всего я хотел бы обратиться к статьям 24 и 25 Устава.
In this context, too much refuge should not be taken in Article 12 of the Charter. В этом контексте не следует слишком часто прибегать к статье 12 Устава.
As provided in Article 24 (1) of the Charter, the Council acts on behalf of the whole membership. Как предусмотрено в статье 24 (1) Устава, Совет действует от имени всех государств-членов.
Many of the Charter concepts proved impractical and have been tacitly abandoned. Многие концепции Устава оказались непрактичными, и от них молча отказались.
My delegation firmly believes that this review should be based on the principles stated in Article 23 of the Charter. Моя делегация твердо уверена в том, что пересмотр должен опираться на принципы, изложенные в статье 23 Устава.
However, many of the organs required to preserve the Charter are in need of reform and restructuring. Однако многие органы, которые обязаны отстаивать цели Устава, нуждаются в реформировании и перестройке.
These two basic Charter provisions are uncontested and remain fully valid today and in the future. Эти два положения Устава неоспоримы и в полной мере сохраняют свою силу сегодня и сохранят ее в будущем.
But New Zealand is convinced that at this time it is also essential to review the Articles of the Charter relating to the Security Council. Однако Новая Зеландия убеждена, что на данном этапе необходимо также провести пересмотр статей Устава, касающихся Совета Безопасности.
Its mandate will be guided by the principles of the OAU Charter, in particular the sovereign equality of States. Сфера действия этого механизма будет определяться принципами Устава ОАЕ, в частности принципом суверенного равенства государств.
I should like to draw your attention to the implementation of Article 50 of the Charter. Я хотел бы привлечь внимание присутствующих к проблеме осуществления положений статьи 50 Устава.
At the same time we must recognize that the objectives of the Charter are far from being realized. В то же самое время мы должны признать, что цели Устава еще далеко не реализованы.
The Declaration expanded on provisions in the Charter, covering all of the five types of rights I have mentioned. Декларация расширила положения Устава, охватив все пять видов прав, о которых я уже упоминал.
It is also pervasive in the Charter's provisions on Non-Self-Governing Territories, trusteeship and international cooperation. Это также прослеживается и в положениях Устава, касающихся несамоуправляющих территорий, опеки и международного сотрудничества.
Let us renew our resolve to pursue to the end the lofty purposes and principles of the Charter of our Organization. Давайте возобновим нашу решимость до конца выполнить благородные цели и принципы Устава нашей Организации.
We ask for support for both institutions, which are true pillars for the realization of the principles of the Charter. Мы просим оказать поддержку двум институтам, которые являются реальной основой для реализации принципов Устава.
We must be sensitive to and respond practically, in the spirit of the Charter, to national needs, pressures and civil unrest. Мы должны быть чуткими и реагировать практическим образом в духе Устава на национальные потребности, давление и гражданские волнения.
It was then suggested that peace, equality, justice and development would find consensus, in keeping with the preamble to the Charter. И тогда поступило предложение, что мир, равенство, справедливость и развитие будут согласованы консенсусом в соответствии с преамбулой Устава.
We welcome the fact that improving the implementation of Article 50 of the Charter is also addressed in one of these resolutions. Мы приветствуем тот факт, что в одной из этих резолюций содержится также положение о совершенствовании применения статьи 50 Устава.
Strengthening the United Nations within these terms means faithfully interpreting the Charter as regards the allocation of competencies among the various organs of the system. Укрепление Организации Объединенных Наций в этих рамках означает добросовестную интерпретацию Устава с точки зрения распределения полномочий между различными органами системы.