| In addition to facilitating employment, the centre would make proposals to the Government of Mali on how to improve its migration management. | Помимо содействия трудоустройству, этот центр призван консультировать правительство Мали по вопросам совершенствования практики управляемой миграции. |
| A similar centre had been established two years earlier to manage migration between Morocco and the EU, with the aim of reducing irregular migration. | Аналогичный центр был создан двумя годами ранее для регулирования миграционных потоков между Марокко и ЕС с целью сокращения бесконтрольной миграции. |
| A national reintegration centre for overseas Filipino workers provided returning migrant workers with relevant information on reintegration. | Национальный центр реинтеграции для работающих за рубежом филиппинских трудящихся предоставляет возвращающимся трудящимся-мигрантам соответствующую информацию по вопросам реинтеграции. |
| The centre could hold 80 persons, but it was rarely full and currently accommodated only five persons. | Центр имеет вместимость на 80 человек, но он редко бывает заполнен, и в нем в настоящее время находится только пять лиц. |
| To date, the centre had provided services to 96 migrants. | До настоящего времени Центр оказал услуги 96 мигрантам. |
| Thus, a reliable secondary data centre is critical in order to mitigate the effects of any possible disruptions. | Поэтому для ослабления последствий любых возможных сбоев крайне важно создать надежный дублирующий центр хранения и обработки данных. |
| It will also provide some flexibility in dealing with certain systems that prove difficult to relocate to the new secondary data centre. | Это также обеспечит определенную гибкость в работе с некоторыми системами, с переводом которых в новый дублирующий центр хранения и обработки возникают определенные трудности. |
| The Committee also notes that a centre of excellence is being established in Bangkok for supporting the talent management system. | Комитет также отмечает, что в Бангкоке создается центр передового опыта для оказания поддержки системе управления кадрами. |
| The Subcommittee noted with appreciation that an international centre for space law would be established by the Governments of Argentina and Brazil. | Подкомитет с удовлетворением отметил, что правительства Аргентины и Бразилии создадут международный центр по космическому праву. |
| A northern regional community health centre was opened in 2007. | В 2007 году был открыт Северный региональный общинный центр здравоохранения. |
| There are plans to establish the fifth rescue coordination centre, in Morocco, and additional regional sub-centres in Africa. | Есть планы учредить в Африке пятый спасательно-координационный центр (в Марокко) и дополнительные региональные подцентры. |
| Furthermore, the Ministry of Development had established a centre for child protection, among other such institutions. | Кроме того, в дополнение к другим детским учреждениям Министерство по делам развития учредило центр защиты детей. |
| This centre would cooperate with the Office to analyse and share information on trafficking in narcotics originating in Afghanistan. | Этот центр будет сотрудничать с ЮНОДК в области анализа и обмена информацией о незаконном обороте наркотиков из Афганистана. |
| The centre also collaborated with the Ministry of Education in organizing Model United Nations activities. | Центр также сотрудничает с министерством образования в организации мероприятий в рамках конференции «Модель Организации Объединенных Наций». |
| Possible uses for the fourth leased floor of the UNFCU building, originally intended for a secondary data centre, were being explored. | В настоящее время изучается возможность аренды четвертого этажа здания ФКСООН, где изначально планировалось разместить вспомогательный центр данных. |
| In addition to the above, a special inter-ethnic relations research centre has been established under the Ministry of Culture and Information. | В дополнение к вышесказанному при Министерстве культуры и информации был создан специальный исследовательский центр межэтнических отношений. |
| The centre draws up an ethnic map of Kazakhstan each year based on its research. | Каждый год на основании проведенных исследований этот центр составляет этническую карту Казахстана. |
| A communication strategy was developed to inform miners about HIV/AIDS, and the company established a centre providing counselling and antiretroviral therapy. | Была разработана коммуникационная стратегия для информирования шахтеров о ВИЧ/СПИДе, и компания создала центр консультирования и антиретровирусной терапии. |
| The Lebanese mine action centre has started planning for clearances of cluster munitions based on these maps. | Ливанский центр по деятельности, связанной с разминированием, на основе этих данных приступил к планированию работ по обезвреживанию кластерных боеприпасов. |
| The programme will ensure that there is a dispensary in every village and a health-care centre in every ward. | Программа позволит построить в каждой деревне амбулаторию и в каждом районе медицинский центр. |
| It also helped to place the issue of health at the centre of the development agenda. | Он также помог поставить вопрос здравоохранения в центр повестки дня в области развития. |
| And we must return multilateral dialogue to the centre of international policy, abandoning unilateralism. | И мы должны вернуть многосторонний диалог в центр международной политики и уйти от односторонности. |
| Governments are therefore urged to bring health back to the centre of drug control. | Поэтому правительствам настоятельно предложено поставить заботу о здоровье людей в центр всей деятельности по контролю над наркотиками. |
| Everyone knows Panama as a banking centre, as a place to do business, and because of our canal. | Панама всем известна как банковский центр, место для занятия бизнесом, а также из-за нашего канала. |
| The secondary data centre is intended to allow the ITL to continue operation if a significant problem arises on the primary site. | Вспомогательный центр данных предназначен для обеспечения бесперебойного функционирования МРЖО в случае возникновения серьезных проблем в главном центре. |