In more recent cases, courts have held that the relevant date for determining centre of main interests is the date on which the foreign proceeding commenced. |
В более поздних судебных решениях высказывается мнение, что моментом, по состоянию на который следует определять центр основных интересов должника, является дата открытия иностранного производства. |
The Guide that was revised by the Working Group in relation to the concept of the "debtor's centre of main interests" |
Руководство, пересмотренное Рабочей группой в отношении понятия "центр основных интересов должника" |
It has been determined in the light of several factors, including, for example, that a State might be the place where the centre of administration of the debtor's affairs is located. |
С учетом многих факторов было, например, установлено, что таким местом может быть государство, в котором расположен центр управления делами должника. |
It should be noted that if a recognition applicant falsely claims the centre of main interests to be in a particular State, the receiving court may consider such a claim to be a deliberate abuse of the process. |
Следует отметить, что если податель ходатайства ложно утверждает, что центр основных интересов находится в конкретном государстве, то запрашиваемый суд может рассматривать такое требование как преднамеренное процессуальное злоупотребление. |
[keywords: presumption-habitual residence; centre of main interests (COMI)-timing; establishment] |
[ключевые слова: презумпция - обычное место жительства; центр основных интересов (ЦОИ) - момент определения; предприятие] |
The international teaching centre in Minsk, which trained experts in combating illegal migration and trafficking in persons, served as a basis for practical measures in that respect by the CIS member States. |
Базой для выработки государствами - членами СНГ практических мер в этом отношении служит международный учебный центр в Минске, готовящий специалистов по противодействию нелегальной миграции и торговле людьми. |
Under the national plan to reduce violence against women and their children, Australia had established dedicated institutions, including a national centre of excellence that would build a knowledge base to drive reform. |
В соответствии с национальным планом по сокращению масштабов насилия в отношении женщин и их детей Австралия учредила специальные институты, в том числе национальный центр передового опыта, который позволит создать базу знаний для продвижения реформы. |
The former national service training facility, Sawa, had been transformed into an academic and vocational training centre where, depending on their academic performance, young people could pursue a university degree, a two-year diploma or a one-year training certificate. |
Бывшая организация по подготовке к воинской службе "Сава" преобразована в центр обучения и профессиональной подготовки, где в зависимости от успеваемости молодые люди могут получить высшее образование, диплом о двухгодичном образовании или свидетельство об одногодичном профессиональном обучении. |
The call centre is open 365 days a year and provides information in three languages on a wide range of government services from birth and citizenship registration to education, health and housing. |
Телефонный центр открыт круглый год и предоставляет информацию на трех языках по широкому кругу государственных услуг, начиная от регистрации рождений и гражданства и кончая вопросами образования, здравоохранения и жилья. |
He said that UNICEF does not anticipate having a central service centre for IPSAS implementation, as the organization already manages revenue recognition and procurement centrally, and that human resources at country offices had been trained to be able to manage information regarding assets. |
Он заявил, что ЮНИСЕФ не предполагает иметь центральный обслуживающий центр для внедрения МСУГС, поскольку организация и без того осуществляет учет поступлений и закупки централизованным образом, а сотрудники в страновых отделениях обучены управлению информацией, касающейся активов. |
In partnership with UN-Women and UNEG, a new electronic resource centre on equity, human rights and gender equality-sensitive evaluations has been launched. |
В партнерстве со Структурой "ООН-женщины" и ЮНЕГ был создан новый электронный ресурсный центр по оценкам а области обеспечения равенства, прав человека и гендерного равенства. |
Each job centre has set up a resource corner and conducts regular tailor-made employment briefings for new arrivals to facilitate their job search; and |
Каждый центр занятости создал секцию информационных ресурсов и проводит также специальные брифинги для новоприбывших, чтобы облегчить им поиски работы; |
More than 50 attractions, 5 children's areas, 1 swimming pool, 1 chess centre and 2 shooting ranges were set up in 3 culture and recreation parks for the 2009 summer season. |
В З парках отдыха и культуры на летний сезон 2009 года подготовлены более 50 аттракционов, 5 детских площадок, 1 плавательный бассейн, шахматный центр, 2 тира. |
In 2008, the Russian centre organized the "Golden Ring" trip for children, an event designed to acquaint children with Russian traditions and ethnic culture. |
Русский центр в 2008 году отправил группу детей в поездку по "Золотому Кольцу", целью которой было ознакомить детей с русскими традициями и национальной культурой. |
This centre is now fully functional, providing assistance to country offices in processing complex transactions in the IPSAS regime, including the recording of revenue from contribution agreements and asset management-related transactions. |
В настоящее время Центр функционирует в полном объеме, оказывая содействие страновым отделениям в обработке сложных сделок в режиме МСУГС, включая регистрацию поступлений по соглашениям о взносах и операций, связанных с управлением активами. |
UNICEF has seven regional offices, as well as a research centre in Florence, a supply operation in Copenhagen and offices in Tokyo and Brussels. |
ЮНИСЕФ имеет семь региональных бюро, а также исследовательский центр во Флоренции, базу материально-технического снабжения в Копенгагене и отделения в Токио и Брюсселе. |
Missions from Ecuador, Mali and Timor-Leste visited the centre and in November 2011 a course was held, for representatives of 20 countries, on the Brazilian experience of sustainable school feeding programmes. |
Центр посетили делегации из Мали, Тимора-Лешти и Эквадора, и в ноябре 2011 года для представителей 20 стран был организован курс ознакомления с бразильским опытом в области осуществления рациональных программ школьного питания. |
Its community centre, located within a poorer community of East Delhi, envisages empowering women, children and adolescent youth from disadvantaged households through community mobilization, legal action, educational inputs and other public services. |
Общинный центр, находящийся в более бедной общине в Восточном Дели, стремится к расширять права и возможности женщин, детей и подростков из неблагополучных домохозяйств путем мобилизации усилий общины, правовых действий, развития образования и предоставления других общественных услуг. |
During the period 2012-2013, the Institute will continue to focus on specialized issues where it has established itself as a centre of expertise and a credible partner. |
В период 2012-2013 годов Институт будет и дальше уделять повышенное внимание специализированным областям, в которых он зарекомендовал себя как экспертный центр и надежный партнер. |
To unlock job growth potential, the African Union Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Africa, held in 2004, adopted a declaration placing employment at the centre of development strategies. |
Чтобы разблокировать потенциал роста числа рабочих мест, на состоявшемся в 2004 году Чрезвычайном саммите глав государств и правительств Африканского союза по вопросам расширения занятости и сокращения масштабов нищеты в Африке была принята декларация, в которой проблема занятости поставлена в центр стратегии развития. |
Placing families at the centre of efforts to eradicate poverty is an innovative approach and has been the "missing link" in all development programmes. |
Инновационный подход состоит в том, чтобы поставить семьи в центр приложения усилий по искоренению нищеты, что всегда было недостающим звеном во всех программах развития. |
He had reminded the General State Administration that a new centre should be built in Ceuta immediately, since the current premises did not meet the minimum standards required to house minors. |
В связи с этим последним центром он напомнил государственной администрации, что следует немедленно построить новый центр, поскольку его помещения не соответствуют минимальным нормам содержания несовершеннолетних. |
In 2010, a reception centre for asylum-seekers had been opened, with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the American Government and the European Union. |
В 2010 году при содействии Управления Верховного комиссара по правам человека, правительства Соединенных Штатов Америки и Европейского союза был открыт центр приема просителей убежища. |
A modern reception centre with capacity for 70 asylum-seekers had been built near Tbilisi in 2010, thanks to financial assistance from the United States Government and the European Union. |
В 2010 году недалеко от Тбилиси был построен современный приемный центр, рассчитанный на 70 просителей убежища, благодаря финансовой помощи правительства Соединенных Штатов и Европейского союза. |
The documentation centre at the organization's head office aims to provide information and documentation support to researchers and scholars and includes published and unpublished documents both in print and digital versions. |
Центр документации, расположенный в головном офисе организации, видит свою задачу в том, чтобы предоставлять информацию и документы научным работникам и ученым, которые включают опубликованные и неопубликованные документы в печатном и цифровом виде. |