| At the beginning of 2012, an independent human rights centre would be established under the Office of the Parliamentary Ombudsman in line with the Paris Principles. | В начале 2012 года будет создан независимый центр по правам человека в соответствии с Парижскими принципами и под эгидой Парламентского омбудсмена. |
| Science, technology, applications and education were the domain of advanced institutions and universities; the centre must be part of such an advanced institution or university. | Вопросами науки, техники, прикладного использования и образования занимаются передовые учреждения и университеты; центр должен располагаться в одном из таких передовых учреждений или университетов. |
| The centre must possess experience in promoting and supporting regional and international programmes, for example, in the utilization of GNSS for space weather monitoring. | Центр должен обладать опытом в поощрении и поддержке региональных и международных программ, например, в области использования ГНСС для наблюдения за космической погодой. |
| The time has come to transform Afghanistan from the centre stage of proxy wars, interference and confrontation into a hub for international cooperation and development. | Настало время превратить Афганистан из эпицентра войны, ведущейся чужими руками, вмешательства и конфронтации в центр международного сотрудничества и развития. |
| Moreover, a proven record of capacity-building in space science and technology was an essential prerequisite for the host institution of the centre. | Кроме того, важным условием для учреждения, в котором будет расположен центр, является наличие у него богатого опыта в сфере наращивания потенциала в области космической науки и техники. |
| The centre should implement the GNSS education curriculum developed in the series of United Nations workshops on GNSS applications organized since 2006. | Центр должен придерживаться учебной программы по ГНСС, разработанной в ходе ряда практикумов Организации Объединенных Наций по ГНСС, проводившихся начиная с 2006 года. |
| (a) A regional telemedicine research centre could be established in Asia. | а) В Азии можно создать региональный исследовательский центр телемедицины. |
| The group proposed to build a centre of excellence dealing primarily with astronomy to serve scientists from Western Asia. | Группа предложила создать центр передового опыта, специализирующийся на астрономии и предназначенный для обслуживания ученых из стран Западной Азии. |
| The centre and its partners have taken the first crucial steps to establish measures for preventing violence against girls in the context of communities affected by migration. | Центр и его партнеры предприняли первые важные шаги для предотвращения насилия в отношении девочек в общинах, затронутых миграцией. |
| In doing so, the centre has demonstrated how a strategic, small-scale investment can have an important multiplier effect. | При этом Центр продемонстрировал, что с помощью стратегии небольших по масштабу инвестиций можно добиться многократного повышения эффективности деятельности. |
| A religious teaching centre in Dammaj, a village in the northern governorate of Saada, became a flashpoint of violence between followers of Abdelmalek al-Houthi and Salafi militia. | Центр преподавания религиозного учения в Даммадже - поселке в северной провинции Саада - превратился в очаг насилия между последователями Абдельмалека аль-Хути и ополченцами-салафитами. |
| Her Government had recently inaugurated a peacekeeping centre in West Java that served as a national and regional hub for integrated peacekeeping training. | З. Недавно ее правительство открыло на Западной Яве миротворческий центр, который будет служить национальной и региональной базой для комплексной подготовки миротворцев. |
| To make the centre competitive and attain the benchmark of 80 per cent, the Economic Commission should ensure a high standard of maintenance at the facilities. | Чтобы центр стал конкурентоспособным и коэффициент использования достиг 80 процентов, Экономической комиссии следует обеспечивать высокий уровень технического обслуживания комплекса. |
| The emphasis on the rule of law placed the Committee at the centre of the priorities before the Organization during its current session. | Особое значение, придаваемое верховенству права, помещает Комитет в самый центр приоритетов, стоящих перед Организацией в ходе текущей сессии. |
| The centre would also endeavour to diffuse knowledge of arbitration as a tool for resolving disagreements by, inter alia, publishing newsletters on that subject. | Центр будет также заниматься распространением информации об арбитраже как способе урегулирования разногласий с помощью, в частности, публикации информационных бюллетеней по этому предмету. |
| Fiocruz is renowned worldwide as a leading research centre for the control of diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, inter alia. | Фиокрус известен во всем мире как ведущий исследовательский центр по вопросам борьбы с такими заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и т.д. |
| A council of minority communities, a fund for minorities and a centre for minority cultures had been established. | Учреждены совет сообществ меньшинств, фонд меньшинств и центр культуры меньшинств. |
| The individual should be placed at the centre of strategies for economic recovery, which required the sustained development of productive capacity and the promotion of human potential. | Интересы человека должны быть поставлены в центр стратегий возрождения экономики, что требует устойчивого развития производственных мощностей и содействия развитию человеческого потенциала. |
| In conjunction with a number of partners, his Government would be opening a centre for combating violent extremism in Abu Dhabi by the end of the year. | Вместе с рядом партнеров правительство страны к концу года откроет в Абу-Даби центр по борьбе с насильственным экстремизмом. |
| Houses were burned and the medical centre, which was supported by International Medical Corps, was looted. | В ходе этого нападения были сожжены многие дома и был разграблен медицинский центр, работу которого обеспечивала организация «Международный медицинский корпус». |
| The new senior management of ITC aims to build on the established reputation of the organization and transform it into a centre of excellence in trade capacity-building. | Новое старшее руководство ЦМТ стремится использовать сложившуюся репутацию организации и преобразовать ее в центр передового опыта по наращиванию потенциала в области торговли. |
| A prenatal health care clinic and emergency centre, in line with the project I have just mentioned, has already been established in Ghana. | В рамках только что упомянутого мной проекта в Гане уже создан центр дородовых медицинских услуг и чрезвычайной помощи. |
| UNICEF had been operating an operations centre, open 7 days a week, 24 hours a day, since the Kosovo refugee crisis in 1999. | После того как в 1999 году возникла кризисная ситуация с беженцами в Косово, ЮНИСЕФ открыл там свой оперативный центр, который работает 7 дней в неделю. |
| Siblin training centre - completion of two attic roofs; conversion of dormitories into specialized rooms | Учебный центр в Сиблине - завершение сооружения двух мансардных крыш, переоборудование общих спален в специальные помещения |
| The body had also introduced a public reporting system through a report centre, which was responsible for receiving reports and complaints on corruption cases from citizens. | В рамках создания системы публичной отчетности при этом органе был открыт информационный центр для работы с сообщениями и жалобами населения о случаях коррупции. |