Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центр

Примеры в контексте "Centre - Центр"

Примеры: Centre - Центр
Based on the project an Internet portal was created for all rural entrepreneurs and also an information distribution system together with a coordinating national centre and regional centres was established. В рамках этого проекта был создан портал в Интернете для сельских предпринимателей, и была организована система распространения информации, имеющая национальный координационный центр и региональные координационные центры.
It also noted that AITD had established a training centre on multimodal transport and had trained operational personnel in Nepal and intended to provide training for Bangladesh and Myanmar. Он также отметил, что АИРТ учредил учебный центр по мультимодальным перевозкам и обеспечил профессиональную подготовку оперативного персонала в Непале, а также его планы оказать услуги по подготовке кадров для Бангладеш и Мьянмы.
Also, on 27 May 2004, CEMAC member States had decided to create a specialized training centre for criminal investigation and had concluded an agreement on fighting terrorism in Central Africa. Кроме того, 27 мая 2004 года государства-члены ЦАЭВС приняли решение создать специализированный центр подготовки по вопросам уголовных расследований и заключили соглашение о борьбе с терроризмом в центральной части Африки.
A WHO collaborating centre can be an entire institution, or a department or laboratory within an institution or a group of facilities for reference, research or training belonging to different institutions. Сотрудничающий центр ВОЗ может являться отдельным учреждением или департаментом, или лабораторией какого-либо учреждения, или коллективным справочным исследовательским или учебным центром, принадлежащим ряду учреждений.
The rebels attacked the city from the east and penetrated as far as the centre, which they held for four days before being forced to withdraw by a counterattack. Мятежники повели наступление на город с востока и захватили центр города, который они удерживали в течение четырех дней, но затем, в результате контрнаступления, были вынуждены отойти.
The Advisory Committee recalls that resources for staff, rental and security of temporary premises in The Hague would not be required, as the documents processing centre was being transferred from Washington, D.C., to Arusha directly. Консультативный комитет обращает внимание на то, что ресурсы на персонал, аренду и обеспечение охраны временных помещений в Гааге не потребуются, т.к. центр обработки документации переводится из Вашингтона, О.К., непосредственно в Арушу.
The Federal Act on Assistance to Victims obliged cantons to provide such a centre; however, it had entered into force only on 1 January 1993, so the centres were still in the process of being set up. В соответствии с Федеральным законом об оказании помощи потерпевшим кантоны обязаны обеспечить возможность обращения в такой центр; однако этот закон вступил в силу лишь 1 января 1993 года, поэтому подобные центры еще только создаются.
The Special Rapporteur was encouraged to hear that in Port Elizabeth, in the Eastern Cape, a one-stop crisis centre has been established by non-governmental organizations with financial assistance from banks. Специальный докладчик с удовлетворением восприняла сообщение о том, что в Порт-Элизабете, Восточная Капская провинция, неправительственными организациями при финансовой поддержке со стороны банков был создан комплексный центр по оказанию экстренной помощи.
Most of those who were less than 14 years old when they participated in the genocide have been transferred to the Gitagata re-education and production centre in Bugesera (Rural Kigali prefecture). Большинство детей, которым не исполнилось 14 лет в период их участия в геноциде, были переведены в воспитательно-трудовой центр в Гитагата, Бугесера (префектура Кигали-пригород).
Project technical assistance activities are enabling the Parliamentary Commission on Human Rights to create an office of an ombudsman and a national centre for human rights. Благодаря осуществленным в рамках этого проекта мероприятиям в области технической помощи парламентская комиссия по правам человека смогла создать управление омбудсмена и национальный центр по правам человека.
In 1998, an information and documentation centre "room for tolerance" was established within the Ministry of Justice of Brazil, as part of the national human rights campaign. В министерстве юстиции Бразилии в 1998 году в ходе национальной кампании защиты прав человека был создан центр информации и документации "Пространство для терпимости".
The example of Cyprus proves that, with determination and international cooperation, a flourishing offshore centre like ours can be at the forefront of international efforts for combating drugs and money-laundering. Пример Кипра доказывает, что при наличии решимости и международного сотрудничества такой процветающий и офшорный центр, как наш, может быть на переднем фронте международных усилий по борьбе с наркотиками и "отмыванием денег".
Taking into account that the criminal groupings of the drug business are transferring the centre of their activities to Central and Eastern Europe, we invite other countries of the region to take part in the implementation of the this initiative. С учетом того, что преступные группировки наркобизнеса переносят центр своей деятельности в Центральную и Восточную Европу, мы приглашаем другие страны региона принять участие в осуществлении этой инициативы.
If the offence is a minor one, the detainee may be kept in a temporary holding facility in the administrative centre of the canton on the strength of an ordinance issued by the stipendiary magistrate. В случае мелкого правонарушения задержанный может быть помещен в центр временного содержания, находящийся в главном городе кантона, на основании распоряжения мирового судьи.
At detention centres, arrangements are made for a doctor to visit the centre on a daily basis and to be on call for any emergencies or consultancies. В центрах задержания принимаются меры к тому, чтобы врач ежедневно посещал центр и мог быть вызван при чрезвычайных обстоятельствах или для консультации.
The Swiss plaintiff sold a "floating centre", a container filled with salt water for weightless floating, to the German defendant for an agreed upon price. Швейцарский истец продал "плавучий центр" - контейнер, наполненный соленой водой для плавания в "невесомости" - германскому ответчику за согласованную цену.
However, in subparagraph (b), the reference to the centre of the debtor's main interests was unclear and the criterion would be difficult to apply in practice. Однако содержащаяся в подпункте (Ь) ссылка на центр основных интересов должника не является достаточно четкой и такой критерий будет трудно применить на практике.
It consists of the system control centre (SCC) and several command tracking stations (CTS) which are placed over a wide area of the Russian Federation. В него входит центр управления системой (ЦУС) и несколько станций управления и слежения (СУС), размещенных по всей территории Российской Федерации.
Stakes is a public professional centre and its customers are public and private decision-makers, professionals, specialists, administrators, service producers, research communities, researchers, students, media and citizens in Finland and abroad. Он представляет собой государственный профессиональный центр, который обслуживает запросы общественности и руководителей частных предприятий, профессионалов, специалистов, административных работников, органы соцобеспечения и здравоохранения, научные круги, исследователей, учащихся, СМИ и граждан в Финляндии и за границей.
Within the framework of another tripartite agreement signed by Kyrgyzstan, the International Labour Organization and UNHCR, a centre for the study of refugee and immigration issues had been established and various seminars had been organized under its auspices. В рамках другого трехстороннего соглашения между Кыргызстаном, Международной организацией труда (МОТ) и УВКБ создан Центр по изучению проблем, касающихся беженцев и иммиграции, который провел ряд семинаров.
In addition, a national centre for the study of organized crime and the drug problem, and for research and training, would be established in the near future. Кроме того, в ближайшее время будет также создан национальный центр для изучения вопросов организованной преступности и проблемы наркотиков, проведения научных исследований и обеспечения подготовки кадров в этой области.
There were several non-governmental organizations working on human rights issues in Yemen, including a Yemeni human rights defence organization operating at the local, regional and international levels, and a documentation and welfare centre. В Йемене имеется несколько неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, включая йеменскую правозащитную организацию, осуществляющую свою деятельность на местном, региональном и международном уровнях, а также центр документации и благотворительной деятельности.
The centre should be able to offer technical assistance (for example, in the form of publications, training materials and roster of national trainers, experts and institutions) to those interested in implementing human rights education programmes. Такой центр должен быть в состоянии оказывать техническую помощь (например, в форме публикаций, учебных материалов, а также списка имеющихся в стране преподавателей, экспертов и соответствующих учреждений) тем, кто заинтересован в осуществлении программ образования в области прав человека.
The Sarajevo regional facility, consisting of 10 offices and 6 classrooms, is to be the centre of the training programme in the mission area. Региональный центр в Сараево, который будет состоять из 10 кабинетов и 6 помещений для проведения занятий, станет основным звеном программы профессиональной подготовки в районе операций миссии.
The proposed centre would have a tremendous regional impact, since the African countries and the countries of the Middle East were severely threatened by desertification. Предлагаемый исследовательский центр имел бы огромное значение для всего этого региона, поскольку африканские страны и страны Ближнего Востока постоянно сталкиваются с угрозой опустынивания.