Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центр

Примеры в контексте "Centre - Центр"

Примеры: Centre - Центр
The Advisory Committee notes that the redeployment of funds amounting to $15 million from the peacekeeping missions to the Headquarters cost centre represents additional project costs related to the implementation of the enterprise resource planning system and IPSAS. Консультативный комитет отмечает, что перераспределение средств в размере 15 млн. долл. США из миссий по поддержанию мира в учетно-стоимостной центр Центральных учреждений представляет собой дополнительные расходы по проекту, связанные с внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов и МСУГС.
Likewise, there was no information on whether the training centre of the Prosecutor's Office delivered trainings on human rights, and in particular on investigation of extrajudicial executions. Аналогичным образом не было представлено никакой информации о том, организует ли учебный центр прокуратуры подготовку по вопросам прав человека, и в частности по расследованию внесудебных казней.
The State party submits that around midday on 25 December 1994, the author's son together with acquaintances went to the centre of Riga to purchase food and beverages for a party, when he slipped on the ice and fell. Государство-участник сообщает, что около полудня 25 декабря 1994 года, направляясь вместе с приятелями в центр Риги, чтобы купить продукты и напитки для вечеринки, сын автора упал, поскользнувшись на скользкой дороге.
A two-pronged approach was needed to place poor people front and centre in the decision-making process concerning resource allocations and in gathering data to identify who and where poor people were. Необходим двухкомпонентный подход, чтобы поставить малоимущие слои населения в центр процесса принятия решений, касающегося распределения ресурсов, и процесса сбора данных для определения того, кто относится к этой категории и где они проживают.
In addition, national capacity was strengthened through the implementation of governance frameworks and platforms, including the Africa Public Sector Human Resource Managers' Network and a regional centre of excellence on e-government for Central America. Кроме того, посредством внедрения рамочных механизмов и платформ в области управления, включая Сеть руководителей кадровых служб государственного сектора африканских стран и региональный центр передового опыта в области электронного правительства для Центральной Америки, был укреплен национальный потенциал.
Cuba denounces the fact that a naval base that has been turned into a detention and torture centre is located on a part of Cuban territory that is illegally occupied by the United States of America. Куба отмечает тот факт, что военно-морская база, которые была превращена в центр задержания и пыток, находится на части кубинской территории, которую незаконно оккупируют Соединенные Штаты Америки.
(e) Visitors' centre: screening building, new entrance and reserved parking ё) Центр для посетителей: помещение для досмотра, новый вход и отдельная автостоянка для посетителей
To ensure the optimal level of inventory and spare parts holdings, one integrated centre for asset planning and acquisition (Acquisition Management Section) will be established for all assets in the Mission. В целях обеспечения оптимального объема запасов и количества запасных частей будет создан единый центр по вопросам планирования и приобретения имущества (Секция управления снабжением), отвечающий за все имущество Миссии.
Based on that experience, UN-Women created a regional centre for excellence to train 65,000 elected women representatives of local government institutions in 16 districts of five States. На основе этого опыта Структура "ООН-женщины" создала региональный центр повышения квалификации для обучения 65 тыс. избранных представителей-женщин из местных органов самоуправления в 16 районах пяти штатов.
In this context, and to ensure that essential functions continued, the Crisis Operations Group decided to return all systems to the primary data centre on Wednesday, 31 October, a process that was completed by noon on Thursday, 1 November. В этой связи и для обеспечения продолжения выполнения важнейших функций Группа по операциям в кризисных ситуациях приняла решение вернуть все системы в основной центр хранения и обработки данных в среду, 31 октября, что было завершено к полудню в четверг, 1 ноября.
To ensure environmental sustainability, Millennium Development Goal 7, the first "Sport for Hope" centre set up by the International Olympic Committee in Zambia, has an information area where children and adolescents can learn about pressing environmental issues in their country. Для содействия обеспечению экологической устойчивости (Цель 7) под эгидой Международного олимпийского комитета в Замбии был открыт первый центр «Спорт во имя надежды» с информационным залом, где дети и подростки могут получить сведения о насущных экологических проблемах в своей стране.
Government or Trade could establish a formal centre of experience and expertise, or a network of experts to address issues in a variety of subject areas including, administration, management, academia, compliance, systems requirements, and law. Правительство или торговые круги могут создать официальный центр обмена опытом и экспертными знаниями или сеть экспертов для рассмотрения проблем в самых разных областях, связанных с административными функциями, управлением, учебной и научной работой, соблюдением стандартов, системными требованиями и нормами законодательства.
The informal working group was of the view that the general requirements that currently applied made it unnecessary to amend the regulation and that a training centre could, if necessary, ask for the courses it offered to be recognized by other competent authorities. Неофициальная рабочая группа сочла, что действующие в настоящее время общие предписания исключают потребность внесения изменений в правила и что при необходимости тот или иной центр подготовки может ходатайствовать о признании организуемых им курсов другими компетентными органами.
The centre is equipped with technical facilities and operates within the relevant national and international legal and regulatory framework regarding children's rights, taking account also of international experience in combating child trafficking. Ресурсный центр оснащен техническими средствами и соответствующей национальной и международной нормативно-правовой законодательной базой в сфере обеспечения прав ребенка, в том числе и международный и зарубежный опыт противодействия торговле детьми.
(b) Complete without delay the construction of the reception centre for asylum seekers near Podgorica, taking into account current numbers, and provide it with the necessary staff and facilities to enable it to function correctly. Ь) оперативно завершить строительство приемного центра для просителей убежища вблизи Подгорицы с учетом нынешней их численности и обеспечить этот центр необходимыми сотрудниками и средствами, с тем чтобы он мог функционировать надлежащим образом.
18.13 In order to face the challenges in the currently changing international economic order, ECLAC has proposed, since 2010, to place equality at the centre of all major policy decisions. 18.13 Чтобы решать эти проблемы в нынешней ситуации меняющегося международного экономического порядка, ЭКЛАК с 2010 года предлагает ставить равенство в центр всех основных политических решений.
He underscored the importance of training, adding that plans for the construction of a national police academy were advancing, while each of the provinces would now have its own training centre. Он подчеркнул важность подготовки кадров, добавив, что ведется осуществление планов строительства национальной полицейской академии, а в каждой из провинций будет размещен ее собственный учебный центр.
The resource centre, which has one of the best international criminal law collections in East Africa, provides research and reference support to Tribunal and Mechanism staff, as well as external users, including the general public. Справочный центр, который имеет одну из наиболее полных подборок по вопросам международного уголовного права в восточной части Африки, обеспечивает научно-исследовательскую и справочную поддержку для сотрудников Трибунала и Механизма, а также для внешних потребителей, включая представителей широкой общественности.
A series of killings also occurred at the end of February and beginning of March 2014 on the way from the airport to the city centre. Серия убийств также произошла в конце февраля и начале марта 2014 года на дороге из аэропорта в центр города.
The hospitalization of high-profile prisoners continues to be a concern as throughout the reporting period there were a record number of prisoners hospitalized at the University of Pristina clinical centre. Обеспокоенность по-прежнему вызывает ситуация с госпитализацией высокопоставленных заключенных: за отчетный период в клинический центр Приштинского университета было госпитализировано рекордное число заключенных.
This centre, established jointly with the Republic of Kazakhstan in 2007 under an Initiative by the President of the Russian Federation, fulfils a practical function as a supplier of nuclear products and services. Этот центр, созданный в 2007 году в рамках Инициативы Президента Российской Федерации совместно с Республикой Казахстан, осуществляет практическую деятельность в качестве поставщика ядерной продукции и услуг.
Those adjustments saw the force reconfigured in such a manner that the infantry units are now mainly concentrated along a north-west to south-east axis through the centre of Darfur. В результате этих корректировок дислокация сил была изменена таким образом, что пехотные подразделения в настоящее время в основном сосредоточены вдоль оси, проходящей через центр Дарфура с северо-западного в юго-восточном направлении.
A number of years ago, UNIDO had established in Beirut a centre for local industry, which was now considered to be one of the most important centres of its type in the region and across the world. Несколько лет назад ЮНИДО открыла в Бейруте центр содействия развитию местных предприятий, который в настоящее время, как считается, стал одним из крупнейших центров такого рода в регионе и во всем мире.
A productivity and marketing centre was established in Oudomxay City and has been providing local farmers with a much-needed interface between remote villages and relevant markets, including the capital city, notably through fairs such as the Lao Handicraft Festival. В городе Удомсай был создан производственно-сбытовой центр, предоставляющий местным крестьянам столь необходимые возможности контакта между отдаленными деревнями и рынками сбыта, в частности в столице, для чего в первую очередь использовались ярмарки, такие как Фестиваль лаосских ремесел.
There is widespread agreement that the Millennium Development Goals have placed broad-based poverty reduction at the centre of the development agenda. Сложился широкий консенсус в вопросе о том, что Цели развития тысячелетия поставили в центр повестки дня в области развития задачу сокращения масштабов нищеты на широкой основе.