Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центр

Примеры в контексте "Centre - Центр"

Примеры: Centre - Центр
As early as 1994 a national centre was established for the purpose of furnishing needed information regarding preventive measures required in connection with the handling of chemical and biological substances used in medicine, industry and agriculture. Еще в 1994 году был создан национальный центр для предоставления необходимой информации о требуемых профилактических мерах, связанных с обращением с химическими и биологическими веществами, используемыми в медицине, промышленности и сельском хозяйстве.
As it places development at the centre of the multilateral trade negotiations for the first time, the Doha Work Programme converges with and reinforces the mandate of UNCTAD. В принятой в Дохе программе работы вопросы развития впервые поставлены в центр многосторонних торговых переговоров, что сближает ее с мандатом ЮНКТАД и усиливает его.
UNIDO has also been alerted about the desire to set up a national or subregional product testing centre for footwear, as proposed by the national training workshop held in Viet Nam. ЮНИДО было также сообщено о намерении учредить национальный или субрегиональный центр испытаний продукции обувной промышленности в соответствии с предложением, высказанным в ходе национального учебного рабочего совещания, проходившего во Вьетнаме.
Through cooperation with local non-governmental organizations, a resource centre was established in Dushanbe along with four centres for education in conflict prevention and human rights in those regions of the country where armed conflict had occurred. Благодаря сотрудничеству с местными неправительственными организациями в Душанбе был создан информационный центр, а в регионах страны, где имели место вооруженные конфликты, - четыре центра просветительской работы в области предупреждения конфликтов и защиты прав человека.
In collaboration with the United Nations, the Government has also established a joint disaster management centre in Jakarta in the Office of the Vice-President, Yusuf Kalla. Во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций наше правительство также создало при канцелярии вице-президента Юсуфа Каллы объединенный центр управления деятельностью по борьбе с бедствиями.
The report is energetically bold and innovative in some of its recommendations on security, development and human rights issues and in placing them squarely at the centre of the global agenda. Некоторые из содержащихся в докладе рекомендаций относительно решения задач обеспечения безопасности, развития и прав человека носят энергичный, смелый и новаторский характер и четко поставлены в самый центр глобальной повестки дня.
For us in Nigeria - as, indeed, for other developing countries - development should be at the centre of global action to eradicate poverty, combat diseases, promote peace and security and ensure environmental sustainability. Для нас, нигерийцев, как фактически и для других развивающихся стран, необходимо, чтобы развитие было поставлено в центр глобальных действий по искоренению нищеты, борьбе с болезнями, содействию миру и безопасности и обеспечению экологической устойчивости.
But we all know that the United Nations will be central to this new, emerging international system to the extent that it is able to embrace those values and place them at the centre of its activities. Но мы все знаем, что Организация Объединенных Наций займет центральное место в новой, нарождающейся международной системе лишь в той мере, в какой она сможет взять за основу ценности, о которых я говорил, и поставить их в центр своей деятельности.
Plan of the Gatumba transit centre at the time of attack А. Предполагаемая первая стадия нападения на транзитный центр в Гатумбе
A complaint was filed against the centre, accusing it of using a clinic for "prohibited purposes", which could result in its closure. На этот центр была подана жалоба, в которой он обвинялся в использовании медицинского учреждения в "запрещенных целях", что привело к его закрытию.
Member States are also encouraged to identify and support a resource centre for collecting and disseminating initiatives and information (good practices from diverse contexts and countries, educational materials, events) on human rights education at the national level. Государствам-участникам предлагается также создать и поддерживать справочно-информационный центр для сбора и распространения сведений об инициативах и информации (передовой опыт различных организаций и стран, учебные материалы, мероприятия) по вопросам образования в области прав человека на национальном уровне.
For its contributions under decision 2002/1, the delegation of Finland announced continuing contributions in kind to the programme centre for ICP Integrated Monitoring for 2004 and 2005. Что касается ее взносов в соответствии с решением 2002/1, то делегация Финляндии объявила, что она будет продолжать вносить взносы натурой в программный центр для МСП по комплексному мониторингу в 2004 и 2005 годах.
The environmental inspectorates collect measurement data every hour, store them in the sub-centre database and forward them to the Air Quality Monitoring SystemOLM data centre. Экологические инспекции проводят сбор данных измерений каждый час, хранят их в базе данных подцентра, и направляют их в центр данных Системы мониторинга качества воздуха.
This is confirmation of the EFSOS prediction that the centre of gravity of the forest industry will shift to eastern Europe, and eventually to the CIS. Это подтверждает сделанный в ПИЛСЕ прогноз о том, что центр тяжести в лесной промышленности сместится в восточную Европу, а в конечном итоге в СНГ.
In addition, UNDP, with support from the United States Agency for International Development, established a rural women's empowerment centre in the northern West Bank village of Shufa. Кроме того, ПРООН при поддержке Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию создала в находящейся в северной части Западного берега деревне Шуфа центр для сельских женщин.
"Illumination of the retro-reflecting device" is the abbreviated expression used conventionally to designate the illumination measured in a plane perpendicular to the incident rays and passing through the centre of reference. 2.9 "Освещенность светоотражающего приспособления" означает сокращенное выражение, условно используемое для обозначения освещенности, измеряемой в плоскости, перпендикулярной падающим лучам и проходящей через исходный центр.
In Greece, for example, the 1502 call centre takes advantage of the expertise of the national telecommunication agency by allowing operators within a special service of the agency to provide information regarding available services. В Греции, например, телефонный информационный центр 1502 использует возможности Национального телекоммуникационного агентства: операторы отдельной службы Агентства могут предоставлять клиентам информацию об имеющихся услугах.
First, various 2004 projects are to be completed in the following years and other activities are continuous in nature (for example, the documentation centre). Во-первых, целый ряд проектов на 2004 год предполагается завершить в последующие годы, а прочие мероприятия носят постоянный характер (например, центр документации).
The implementation of a comprehensive strategy would require appropriate institutional support from, for example, an international counter-terrorism centre, such as had been proposed by His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz of Saudi Arabia. Для осуществления всеобъемлющей стратегии потребуется соответствующая институциональная поддержка, которую мог бы обеспечить, например, международный центр по борьбе с терроризмом, создать который предложил Его Величество король Саудовской Аравии Абдалла ибн Абдель Азиз.
The documentation centre in Port Loko was opened in December 2004, to mark the end of the United Nations Decade for Human Rights Education; it stocks about 8,000 volumes. В декабре 2004 года был открыт центр документации в Порт-Локо, чем было отмечено завершение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций; его фонды насчитывают примерно 8000 томов.
He therefore welcomed the initiative of the International Organization for Migration to establish a regional migrant resource centre in Kuwait to provide protection, assistance and support services for vulnerable migrant workers. В связи с этим он приветствует инициативу Международной организации по миграции создать в Кувейте региональный центр по делам мигрантов, чтобы предоставлять услуги защиты, помощи и поддержки уязвимым трудящимся-мигрантам.
A feasibility study was conducted in the latter part of 1998 by the government, which revealed that such a centre would not be feasible for the average population unless subsidized premises are made available. Во втором полугодии 1998 года правительство осуществило технико-экономическое исследование, которое показало, что без предоставления субсидий на оплату аренды помещений такой центр был бы нерентабельным в расчете на средние слои населения.
It has established a centre for migrants' rights to combat xenophobia and all forms of racism and intolerance and to provide all kinds of assistance and legal advice. Оно учредило Центр по вопросам прав мигрантов в целях борьбы с ксенофобией и любыми формами расизма и нетерпимости и оказания всевозможного содействия и правовой консультативной помощи.
In India, the Government deployed experienced administrative officers to the most affected district of Nagapatinam in the state of Tamil Nadu to coordinate relief operations locally and, in collaboration with NGOs, set up a coordination centre that operated out of the district administration office. В Индии правительство направило опытных административных сотрудников в наиболее пострадавший округ Нагапатинам в штате Тамилнад для координации операций по оказанию помощи на местах и в сотрудничестве с неправительственными организациями создало координационный центр, который осуществлял свою деятельность в административном офисе данного округа.
As we engage in this debate, we should ask ourselves whether we have, indeed, put the peoples at the centre of all of our deliberations and activities. В ходе наших прений мы должны задаться вопросом о том, действительно ли мы поставили народ в центр наших дискуссий и деятельности.