Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центр

Примеры в контексте "Centre - Центр"

Примеры: Centre - Центр
Subsequent to the inter-agency assessment mission to Tajikistan in October 1996, which, inter alia, recommended the establishment of a mine action centre at Dushanbe, security constraints and a lack of funding combined to hinder any progress in developing that proposal. После направления в Таджикистан в октябре 1996 года межучрежденческой миссии по оценке, которая, помимо прочего, рекомендовала учредить в Душанбе центр по разминированию, возникли проблемы с обеспечением безопасности и сложности с финансированием, что препятствует какому-либо прогрессу в развитии этого предложения.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has reported that a new socio-psychological rehabilitation centre is being established at Gagarin, Smolensk Oblast, Russian Federation, as a result of the additional contributions made by the Government of the Netherlands. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры сообщила, что в городе Гагарине Смоленской области, Российская Федерация, благодаря предоставлению правительством Нидерландов дополнительных взносов создается новый центр социально-психологической реабилитации.
(a) UNU/WIDER, the University's first research and training centre, studies global economic policies to improve human life. а) УООН/МНИИЭР, первый исследовательский и учебный центр Университета, занимается изучением глобальной экономической политики в целях улучшения благосостояния людей.
Those suffering from moderate malnutrition (70 to 80 per cent of weight for height) were escorted home and encouraged to visit the nearest malnutrition centre in their commune. Лица, страдающие от недоедания в умеренной степени (70-80 процентов от нормативного соотношения веса и роста), доставлялись домой с рекомендацией обратиться в ближайший центр по проблемам недоедания в своей коммуне.
They have forgotten about the population of Kiryat Shmona, many of whom had to abandon their homes while the Katyusha rockets came into the centre of town. Они забыли о жителях Кирьят-Шемоны, многие из которых вынуждены были покинуть свои дома, когда под огнем "катюш" оказался центр этого города.
The expansion of adequately and appropriately remunerated employment and the reduction of unemployment should be placed at the centre of economic and social policies with the participation of employers, workers and their respective organizations. Расширение адекватным и надлежащим образом оплачиваемой занятости и снижение уровня безработицы следует поставить в центр экономической и социальной политики, разрабатываемой при участии нанимателей, трудящихся и их соответствующих организаций.
The average time limit between detention by the police and transfer to a re-education centre is 20 days; sometimes it may take only 10 days. Средний срок с момента задержания правонарушителя полицией до момента помещения его в центр перевоспитания составляет 20 дней; иногда он может не превышать и десяти дней.
Good governance is essential and efficiency and equity must be at the centre of policy concerns if growth is to take place as rapidly as feasible and provide maximum benefit to the poor. Для достижения обоснованно быстрых темпов роста и предоставления максимального объема благ малоимущему населению важное значение имеет надлежащее управление и постановка вопросов эффективности и равноправия в центр проводимой политики.
More information needs to be disseminated about such initiatives, as well as about successful examples of decentralization of resource allocation, service delivery and decision-making from the centre to the locality. Необходимо распространять больший объем информации о таких инициативах, а также об успешном опыте децентрализации распределения ресурсов, оказания услуг и принятия решений, когда центр передает полномочия на местный уровень.
In this text, it calls on States and organizations to put people at the centre of development and to uphold respect for human rights as a unifying principle among all nations. В этом документе МОТ призывает государства и организации поставить человеческий фактор в центр процесса развития и провозгласить уважение прав человека в качестве принципа, общего для всех государств.
This did not surprise us at all because we have been used to the unimaginable and incredible hubris of some within the Sudanese leadership who continue to believe seriously that the Sudan is the centre of the world. Это нас отнюдь не удивило, ибо мы уже привыкли к невероятному, невообразимому высокомерию некоторых лиц в руководстве Судана, которые по-прежнему всерьез считают, что Судан - это центр мироздания.
In the process, 19 civilians were killed, more than 30 were abducted and many homesteads and the entire trading centre were burnt down. Во время нападения было убито 19 гражданских лиц, около 30 было похищено, многие дома, а также весь торговый центр были сожжены.
In the meantime, CIVPOL has offered its own operations centre as a base to train the personnel for HNP operations centres around the country. Тем временем СИВПОЛ предложил использовать его собственный оперативный центр в качестве учебной базы для подготовки персонала для работы в оперативных центрах ГНП по всей стране.
Policies for enterprise development, and for establishing and sustaining an appropriate dialogue between government and the private sector must thus stand at the centre of any successful development strategy. Таким образом, в центр любой стратегии в области развития, рассчитывающей на успех, должна быть поставлена политика развития предприятий, а также налаживания и поддержания соответствующего диалога между правительством и частным сектором.
I would also like to mention the activities undertaken by the Institute for Disaster and Refugee Studies in Khartoum and by the artificial limbs centre, which operates under the Ministry of Social Planning in the Sudan. Кроме того, я хотел бы отметить деятельность, которую осуществляют в Судане находящийся в Хартуме Институт по проблемам стихийных бедствий и беженцев, а также Центр по протезированию конечностей, работающий под эгидой министерства социального планирования.
(e) 1995: IAA representative visited UNIDO centre in Vienna in order to discuss future mutual activity; е) 1995 год: представитель МАА посетил Центр ЮНИДО в Вене для обсуждения будущей совместной деятельности;
The first Deputy Governor assured COHCHR that the holding centre would be closed and that the practice of illegally arresting and detaining people living in the streets would cease. Первый заместитель губернатора заверил КОВКПЧ, что этот центр содеражния под стражей будет закрыт и что с практикой незаконного ареста и задержания людей, живущих на улице, будет покончено.
When the Special Rapporteur visited on 3 March 1998, the centre had just taken in 46 illegal immigrants including an Egyptian, an Indian and 46 Mozambicans. В день посещения Специального докладчика З марта 1998 года в центр только что поступили 48 незаконных иммигрантов: один египтянин, один индиец и 46 мозамбикцев.
In 1994, the Ministry of Health established an immunization and prevention centre for controllable infectious diseases (tetanus, measles, diphtheria, whooping cough, poliomyelitis, mumps) which has organized an efficient system for the immunization of children in accordance with a new schedule. В 1994 году министерством здравоохранения Кыргызской Республики создан центр иммунопрофилактики управляемых инфекционных болезней (столбняк, корь, дифтерия, коклюш, полиомиелит, эпидпаротит), который организовал четкую систему иммунизации детей в соответствии с новым календарным графиком.
In the case of Sri Lanka, UNDP helped to establish a pilot mine action centre to coordinate mine-awareness campaigns and surveys and to assist the return of refugees from areas affected by civil conflict. В случае Шри-Ланки ПРООН помогла создать экспериментальный центр по разминированию для координации кампаний по уведомлению о минной опасности и проведению съемки и для оказания содействия в возвращении беженцев из районов, пострадавших от гражданских конфликтов.
The centre will be a focal point of contact for the Indigenous community as well as providing a place for non-indigenous peoples to learn about and experience Indigenous cultures in a non-threatening environment. Этот центр будет выполнять функции координационного центра для общин коренного населения, а также служить местом, где люди, не относящиеся к коренным жителям, смогут познакомиться с культурой коренных народов в безопасной обстановке.
The centre will conduct research and provide university and adult education courses on the Holocaust and other acts of genocide, on ways of preventing such events and on human rights. Центр проводит научные исследования и организует учебные курсы в университетах и в рамках системы образования для взрослых по холокосту и другим актам геноцида, путям предупреждения таких явлений и правам человека.
The notification and transportation of patients in emergencies are under the control of the "119 centre," which is under the Ministry of Government Adminstration and Home Affairs. Вопросами регистрации и транспортировки неотложных больных занимается "Центр 119", который действует при министерстве по делам правительственной администрации и внутренним делам.
The Ministry is currently establishing a health research centre to monitor the environment and safeguard public health from harmful environmental factors and pathogenic agents, for which staff are constantly being trained. В настоящее время для мониторинга окружающей среды и охраны здоровья населения от вредного воздействия экологических факторов и патогенных агентов министерство создает медицинский исследовательский центр, персонал которого постоянно повышает свою квалификацию.
The turn of events since last year have undoubtedly brought back the issue of nuclear weapons to the centre stage of the world after a few years of relaxation, negligence and even a hint of complacency. Поворот событий с прошлого года, бесспорно, возвратил проблему ядерного оружия в центр мировой политики после нескольких лет расслабленности, безмятежности и даже некоторой самонадеянности.