| A centre for rehabilitation of women on their release from prison had been set up in Sana'a. | В Сане был создан восстановительный центр по реинтеграции женщин, отбывших назначенный им срок лишения свободы. |
| Regarding training for staff of the Ministry of the Interior, a training centre had been established for those wishing to improve their qualifications or retrain. | Что касается подготовки сотрудников Министерства внутренних дел, то был создан центр подготовки для желающих повысить свою квалификацию или пройти переподготовку. |
| Participation in inter-State scientific programmes and projects and international cooperation on issues entrusted to the centre; | участие в выполнении межгосударственных научных программ и проектов, осуществление международного сотрудничества по вопросам, возложенных на Центр; |
| The "main" proceeding: centre of main interests | "Основное" производство: центр основных интересов |
| The courts of the Member State within the territory of which the centre of a debtor's main interests is situated shall have jurisdiction to open insolvency proceedings. | Компетенцией на открытие производства по делу о несостоятельности обладают суды того государства-члена, на территории которого находится центр основных интересов должника. |
| JS10 stated that in the province of the Red Sea a group of lawyers were prevented by the intelligence services from registering a human rights centre. | В СП 10 было указано, что в штате Красное Море разведывательные службы воспрепятствовали группе юристов зарегистрировать центр по правам человека. |
| With the support of the United Nations Development Programme, in 2009 a rehabilitation centre for convicted drug addicts was built and entered into service and X-ray equipment was acquired. | При поддержке ПРООН в 2009 году построен и сдан в эксплуатацию реабилитационный центр для наркозависимых осужденных, приобретено стационарное рентгеновское оборудование. |
| In putting human rights at the centre of their response to the crises, States ensure a recovery premised upon equality, inclusiveness and a genuine sense of social cohesion. | Помещая права человека в центр своей политики реагирования на кризисы, государства гарантируют такое послекризисное восстановление, которое базируется на равенстве, инклюзивности и подлинном чувстве социальной сплоченности. |
| Serious efforts are also made to provide clients at the centre with a measure of financial independence through job placement and training to obtain skills for employment. | Серьезные усилия были также предприняты с целью обеспечения финансовой самостоятельности тех, кто поступает в центр, путем их трудоустройства или подготовки для приобретения квалификации, необходимой для устройства на работу. |
| In addition, the national strategy had paved the way for a nationwide study on gender and the establishment of a centre offering psychological, social and legal support. | Кроме того, национальная стратегия позволила провести национальное исследование по гендерной проблематике и создать центр психосоциальной и судебной помощи. |
| The Pact promotes a productive recovery centred on investments, employment and social protection, and also strives to put employment at the centre of the policy agenda. | Пакт способствует продуктивному восстановлению экономики с упором на инвестиции, занятость и социальную защиту, и имеет целью поставить вопросы трудоустройства в центр политической повестки дня. |
| As part of that project, an international technical training centre in support of the verification functions of the Treaty has been established in Almaty, Kazakhstan. | В рамках этого проекта в Алматы, Казахстан, был создан международный технический учебный центр, призванный способствовать осуществлению контрольных функций, предусмотренных Договором. |
| Support and rehabilitation centre for human trafficking victims | Центр поддержки и реабилитации для жертв торговли людьми |
| Kherson oblast centre "Uspishna Zhinka" | Центр Херсонский области «Преуспевающая женщина» |
| In the event of a catastrophe, the enterprise data centre will act as the crisis mitigation site and provide quick recovery to ongoing substantive operations. | В случае какой-либо катастрофы общеорганизационный центр хранения и обработки данных возьмет на себя роль центра по смягчению последствий кризиса и позволит в скорейшем порядке возобновить ведущиеся основные операции. |
| In order to return peace to the centre of the stage, influential people on both sides have attempted to implement a tangible and lasting vision. | Для того чтобы вернуть мир в центр событий, влиятельные люди по обе стороны попытались реализовать реалистичную и долговременную мечту. |
| To that end, Turkmenistan proposes establishing a specialized institution - a United Nations interregional centre on development and issues related to climate change. | Для этого Туркменистан предлагает создать специализированную структуру - межрегиональный центр Организацией Объединенных Наций по решению проблем, связанных с изменением климата. |
| The mine action coordination centre plans to address this threat during the 2011/12 fiscal year by giving minefield clearance the highest priority. | Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, планирует заниматься устранением этой угрозы в течение 2011/12 финансового года, уделяя вопросу разминирования минных полей самое приоритетное внимание. |
| The mine action coordination centre has determined that an integrated approach using both mechanical clearance and a small number of manual deminers is the best solution. | Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, установил, что наилучшим решением является комплексный подход с использованием как механической расчистки, так и небольшого числа ручных саперных средств. |
| It is a great honour to be part of this gathering, which seeks to put youth at the centre of development. | Для нас большая честь участвовать в этом мероприятии, цель которого - поставить молодежь в центр процесса развития. |
| Each regional centre is directly involved in at least two project developments and submissions to potential donors per year. | З. Каждый региональный центр непосредственно участвует в разработке и представлении потенциальным донорам ежегодно по крайней мере двух проектов |
| The United Republic of Tanzania's national counter-terrorism centre continued to improve the capacity of relevant experts in preventing and combating terrorism, money-laundering and terrorist financing. | Национальный центр по борьбе с терроризмом Объединенной Республики Танзании продолжает заниматься вопросами расширения возможностей соответствующих экспертов в области предупреждения терроризма и борьбы с ним, отмывания денег и финансирования терроризма. |
| Children who are being held in detention may not be placed in a correctional institution, remand centre or police arrest facility. | Содержащиеся под стражей дети не могут быть помещены в исправительное учреждение, центр содержания под стражей или помещения для арестованных в полиции. |
| The Confederation is only competent to order 20 days' detention in cases of asylum if the registration centre reaches a non-entry decision. | Власти Конфедерации компетентны принимать решения о содержании под стражей не более 20 дней в случаях ходатайства о предоставлении убежища, если регистрационный центр выносит отрицательное решение. |
| He therefore suggested deleting all the words following "centre of main interests" in the fourth line of subparagraph (a). | Поэтому он предлагает исключить все слова после словосочетания "центр основных интересов" в четвертой строке подпункта а). |