| It is the only established centre for asylum seekers in the Republic of Latvia, which is located 16 km from the capital city of Riga. | Это - единственный существующий центр для просителей убежища в Латвийской Республике, который расположен в 16 км от столицы страны Риги. |
| To encourage the dissemination of information on technical progress, a national scientific and technical documentation centre has been set up with the assistance of UNESCO and UNDP. | С целью содействия Для поощрения распространения распространению информации о научно-технических достижениях с помощью ЮНЕСКО и ПРООН был создан Национальный центр научно-технической документации. |
| Employment promotion has increasingly been put at the centre of socio-economic development in recognition of the importance of employment to poverty eradication. | Повышение уровня занятости все чаще ставится в центр социально-экономического развития в знак признания той важности, которую занятость имеет для искоренения нищеты. |
| He noted that one notorious detention and interrogation centre had been closed at the end of 1999 but two other centres remained open. | Он отмечает, что один печально известный центр содержания под стражей и допросов был закрыт в 1999 году, но два других продолжают функционировать. |
| On 25 September 1998, the first pilot mediation and conciliation centre was opened on the first floor of the Guatemala City Court Tower. | 25 сентября 1998 года был открыт первый экспериментальный центр арбитража и примирения, расположенный на первом этаже дворца правосудия города Гватемала. |
| The training centre had been set up only two years earlier, and the system had thus not been in operation for long. | Этот центр подготовки был учрежден всего лишь два года назад, и система пока работает недавно. |
| A resource centre at the Monopolies and Prices Commission in Nairobi was also established, as recommended in the UNCTAD peer review. | Как и было рекомендовано при проведении экспертного обзора ЮНКТАД, в Найроби был также создан информационно-справочный центр при Комиссии по монополиям и ценам. |
| The centre subsequently must support and advise the victim - but does not have the right to represent the person concerned. | После этого центр должен оказывать поддержку и предоставлять консультативные услуги пострадавшему, однако он не имеет права представлять соответствующее лицо. |
| It is against this background that in July 1999 the German Foreign Office established a German international training centre for civil personnel to be deployed in international peacekeeping missions. | Руководствуясь этими соображениями, министерство иностранных дел Германии в июле 1999 года создало немецкий международный центр подготовки гражданского персонала для международных миротворческих миссий. |
| The United States has suggested the creation of a "United Nations transnational firearms transfer centre" to undertake such a function. | Соединенные Штаты предложили создать "Центр Организации Объединенных Наций по проблеме транснационального оборота огнестрельного оружия" для выполнения этой функции. |
| In conclusion, at Cairo we agreed to put people's well-being and rights at the centre of our agenda. | В заключение хочу напомнить, что в Каире мы договорились о том, чтобы поставить благополучие и права людей в центр нашей повестки дня. |
| Tunisia has built and equipped many medical centres throughout the country, giving us a medical centre for every 700 women of reproductive age. | Во всех районах Туниса действует множество хорошо оборудованных медицинских центров, в результате чего у нас на 700 женщин репродуктивного возраста приходится один такой центр. |
| If the necessary treatment could not be provided within the country, there was the possibility of referral to a centre in Belgium or France. | Если необходимое лечение невозможно предоставить в стране, существует возможность препровождения таких лиц в центр, расположенный в Бельгии или Франции. |
| Finland had a rehabilitation centre in Helsinki for the victims of torture, which could no doubt offer invaluable assistance in that regard. | В Финляндии имеется реабилитационный центр в Хельсинки для жертв пыток, который, несомненно, мог бы предложить бесценную помощь в этой связи. |
| A number of disarmament and arms-control developments in the past two years have brought nuclear disarmament back to centre stage. | Ряд событий, происшедших за последние два года в области разоружения и контроля над вооружениями, вновь поставили вопрос ядерного разоружения в центр внимания. |
| Madagascar, for its part, had strengthened its institutional capacities and established a national human rights commission and a human rights monitoring centre. | Со своей стороны, Мадагаскар укрепляет свой институциональный потенциал и создал национальную комиссию по правам человека и центр по контролю за соблюдением прав человека. |
| For example, a special medical centre was recently established in Mauritania and serves the many citizens of that State who suffer from chronic eye problems. | К примеру, недавно в Мавритании был создан специальный медицинский центр, который обслуживает многих граждан этого государства, страдающих от хронических глазных заболеваний. |
| In that connection, Ecuador planned to establish an international centre for the study of that natural phenomenon, for which it required support from the international community. | В этой связи Эквадор предложил учредить в стране международный центр по расследованию этого природного явления, для чего потребуется поддержка международного сообщества. |
| A resource centre (clearing house) should be established to utilize research undertaken in the region by national and international groups. | Необходимо создать ресурсный центр (координационный центр) в целях использования результатов научных исследований, проведенных в регионе национальными и международными группами. |
| Another centre was also set up in 1993 in San Salvador at the University of Central America, which will work together with the national chamber of commerce. | В 1993 году создается второй центр в Сан-Сальвадоре при "Университете Центральной Америки", который работает вместе с государственной торговой палатой. |
| In order to support these important activities, Greece proposed the establishment of an international centre for the Olympic Truce, at the very site of ancient Olympia. | В целях поддержки этих важных мероприятий Греция предложила учредить международный центр Олимпийского перемирия, который располагался бы на месте древней Олимпии. |
| Small developing economies are being forced to liberalize and integrate into the centre of a global economic system which has always relegated us to the periphery. | Малые развивающиеся экономики вынуждены проводить либерализацию и интеграцию в центр глобальной экономической системы, которая всегда относила нас к периферии. |
| We applaud the Secretary-General's vision of the Organization, which places disarmament near the centre of its mission of peace and development. | Мы воздаем должное концепции Генерального секретаря в отношении деятельности нашей Организации, в соответствии с которой он ставит разоружение практически в центр ее усилий в области поддержания мира и развития. |
| The Copenhagen Declaration and Programme of Action adopted at the Summit represent a new consensus on the need to put people at the centre of development. | Принятые на Встрече Копенгагенская декларация и Программа действий представляют собой новый консенсус в отношении необходимости того, чтобы поставить человека в центр развития. |
| In this regard, the Commission considers that, for reasons of principle and practice, identification should follow a single convocation to a specific centre. | В этой связи Комиссия полагает, что по соображениям принципиального и практического характера идентификация должна проводиться путем единственного вызова в конкретный центр. |