Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
Single-handedly, with great vision and determination, he transformed a small principality into a dynamic business centre and a leading tourist destination. В одиночку, проявляя огромное видение и решимость, он преобразовал маленькое княжество в динамичный деловой центр и ведущий туристический объект.
The Field Communication System provided information through communication of call centre action requests and notification of forms received directly to the collector's mobile phone. Система местной связи направляет информацию о запросах, поступивших в справочный телефонный центр, и уведомлениях о получении вопросников непосредственно на сотовый телефон счетчиков.
An NCD treatment centre, a national anti-tobacco programme and a national mental health programme have been set up. Создан центр лечения НИЗ и учреждены национальная программы борьбы против табака и национальная программа охраны психического здоровья.
The decision by the Government of Kosovo to open a citizens' service centre was the right one, and one that is within its prerogative as an independent and sovereign State recognized by many in this room and beyond. Решение правительства Косово открыть центр по обслуживанию граждан было правильным и является прерогативой независимого и суверенного государства, которое признают многие в этом зале и за его пределами.
It is within that framework, and entirely in accordance with that line of reasoning, that my Government decided to establish a local office in Bosniak Mahalla - a community service centre - with the sole objective of bringing the most basic services closer to the average Kosovar. Действуя именно в таких рамках и руководствуясь исключительно такими соображениями, наше правительство приняло решение учредить в боснийском квартале местное отделение - общинный центр обслуживания - с единственной целью обеспечить основными услугами рядовых жителей Косово.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
As the primary centre for international efforts in crisis management and peace-building, the Security Council has in the past decade established a number of peacekeeping operations with the primary aims of stopping bloodshed, enforcing peace and addressing the root causes of conflicts. Как центральный орган в осуществлении международных усилий, направленных на решение конфликтных ситуаций и процесс миростроительства, за последние десятилетия Совет Безопасности предпринял ряд операций по поддержанию мира, нацеленных, в первую очередь, на прекращение кровопролития, установление мира и решение коренных причин, порождающих конфликты.
In addressing the various needs and requests of Uruguayans abroad, we are providing access to health services, housing and insurance, all closely linked to the remittance system that has been developed with our central bank at the centre. Что касается удовлетворения различных нужд и потребностей уругвайцев, проживающих за рубежом, то мы обеспечиваем доступ к здравоохранению, помогаем с жильем и страхованием - и все эти усилия тесно связаны с разработанной нами системой денежных переводов во главе которой стоит центральный банк.
The following specialised agencies and intergovernmental organizations attended: the International Labour Office (ILO), the European Central Bank (ECB), the International Monetary Fund (IMF), Eastern Africa Statistical Training Centre, Afristat, and Bank for International Settlements. На ней присутствовали следующие специализированные учреждения и межправительственные организации: Международное бюро труда (МБТ), Европейский центральный банк (ЕЦБ), Международный валютный фонд (МВФ), Восточноафриканский статистический учебный центр, Афристат и Банк международных расчетов.
The Central Market is thriving and on its way to become the best place for shopping in the centre of Riga. В настоящее время Центральный рынок переживает период бурного развития. Мы идем к четко сформулированной цели - стать лучшим местом для шопинга в центре Риги.
What makes the situation more risky is that Simba Hall, the conference room which is the centre piece of the Arusha International Conference Centre, is in the midst of Tribunal premises and, like the Kilimanjaro wing, is also open to the public. Риск возрастает еще из-за того, что зал Симба, центральный зал заседаний Арушского международного конференционного центра, расположен в середине помещений Трибунала и, как и Килиманджарское крыло, также открыт для публики.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
Transformative partnerships are built upon principles and values, a shared vision and shared goals: placing people and the planet at the centre. Трансформационные партнерства основываются на принципах и ценностях, общем видении и общих целях, в которых центральное место отводится людям и планете.
An Interpol National Central Bureau is at the national level the correspondent, the representative, the competent responsible authority of the organization; consequently, it is the national centre for matters of police cooperation. «Национальное центральное бюро Интерпола является на национальном уровне корреспондентом, представителем, компетентным ответственным органом организации; следовательно оно является национальным центром, занимающимся вопросами сотрудничества между органами полиции».
These efforts were intended to place trade and development at the centre of that agenda, in order to provide developing countries with the means to achieve their development goals. Цель предпринимаемых усилий заключается в том, чтобы вопросы торговли и развития заняли центральное место в этой повестке дня, дав развивающимся странам возможности для достижения своих целей развития.
Those issues were at the centre of the Fund's current work in developing the MTSP, 2008-2011. Эти вопросы занимают центральное место в текущей работе Фонда по подготовке СССП на 2008 - 2011 годы.
In the post-11 September 2001 context, it has taken centre stage in our global concerns. В условиях обстановки, сложившейся после 11 сентября 2001 года, он занял центральное место в перечне тех проблем, которые вызывают озабоченность во всем мире.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
The gas nearer the centre is removed and transferred to another centrifuge for further separation. Газ из центральной части удаляется и направляется к другой центрифуге для дальнейшего разделения.
And we settled down in the centre. И стали мы жить на центральной усадьбе.
Since its establishment in 2002, the Subregional Centre had made a significant contribution to promoting and protecting human rights in Central Africa. Со времени своего создания в 2002 году Субрегиональный центр внес существенный вклад в дело поощрения и защиты прав человека в Центральной Африке.
It was also grateful for the assistance from the United Nations Development Programme and the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa in the drafting of the Government's first report on the human-rights situation in Cameroon in 2005. Он также благодарен за помощь со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций и Субрегионального центра по правам человека и демократии в Центральной Африке в подготовке первого доклада правительства о положении в области прав человека в Камеруне в 2005 году.
The front of the car features a new front bumper with a large centre grille in order for improved engine cooling along with two air extractors on the sides to cool the brakes and two vents on the hood that aid in the engine cooling process. Передняя часть автомобиля оснащена новым передним бампером с большой центральной решеткой для улучшенного охлаждения двигателя, а также двумя воздушными экстракторами по бокам для охлаждения тормозов и двумя вентиляционными отверстиями на капоте, которые помогают в процессе охлаждения двигателя.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
Each centre is conceived as an institution that should offer the best possible education, research and applications programmes, as well as opportunities and experience to the participants in all its programmes. Каждый центр концептуально представляет собой учреждение, призванное обеспечивать оптимальные программы обучения, исследований и прикладных разработок, а также создавать возможности и углублять опыт участников всех их программ.
The Centre is a specialized medical institution which concentrates on the mental and physical rehabilitation of the torture victims who have come to Finland, estimates the need for rehabilitation resources and prepares plans for rehabilitation. Этот центр представляет собой специализированное медицинское учреждение, в функции которого входит психическая и физическая реабилитация оказавшихся в Финляндии жертв пыток, оценка потребностей в ресурсах для реабилитации и планирование процесса реабилитации.
Slovenia intends to submit during this session proposals for enhancing the activities of the United Nations in the field of human rights, strengthening the Centre for Human Rights and the establishment of a high commissioner for human rights. Словения намерена представить в течение этой сессии предложения, направленные на активизацию деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, укрепление Центра по правам человека и учреждение поста Верховного комиссара по делам беженцев.
(c) The establishment of the International Poverty Centre in Brasilia, a joint project between UNDP and the Brazilian Government to promote South-South cooperation on applied poverty research and training. с) учреждение Международного центра по проблемам нищеты, Бразилиа, в качестве совместного проекта ПРООН и правительства Бразилии в интересах поощрения сотрудничества по линии Юг-Юг в области прикладных исследований и профессиональной подготовки по тематике борьбы с нищетой;
Laser Treatment Centre (LLC) is the first non-government medical institution in the region of Northern Moravia dealing with treatments based on laser technology. "Лазерный лечебный центр" - первое медицинское учреждение негосударственного характера в Северной Моравии, которое занимается лечением с использованием лазерной технологии.
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
The two parties continue to impose restrictions on the Mission's freedom of movement in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, particularly in Sector Centre. Обе стороны продолжают вводить ограничения на свободу передвижения членов Миссии во Временной зоне безопасности и в прилегающих районах, особенно в Центральном секторе.
For instance, early in July, UNMEE monitored up to 1,000 Eritrean military personnel with personal weapons, including rocket-grenade launchers, moving within the Temporary Security Zone in Sector Centre. Например, в начале июля МООНЭЭ наблюдала передвижение до 1000 эритрейских военнослужащих с личным оружием, включая реактивные гранатометы, в пределах временной зоны безопасности в Центральном секторе.
The construction of the new commercial centre in downtown Beirut is under way. Ведется строительство нового коммерческого центра в центральном районе Бейрута.
In this connection, on 15 September, Ethiopian authorities alleged that an Eritrean sniper fired at Ethiopian troops in the area of Zela Ambessa, in Sector Centre, and wounded an Ethiopian soldier. В этой связи 15 сентября эфиопские власти заявили, что эритрейский снайпер открыл стрельбу по эфиопским военнослужащим в районе Зела-Амбесса в Центральном секторе и ранил эфиопского солдата.
During May and June, UNMEE investigated four reports by the Ethiopian authorities concerning alleged cross-border firings and raids by Eritrean elements in the village of Dima near Humera in Sector West and near Italian Fort and Zelambesa in Sector Centre. В течение мая и июня МООНЭЭ провела расследования четырех сообщений эфиопских властей относительно предполагаемых обстрелов и налетов эритрейских элементов в деревне Дима вблизи Хумеры в Западном секторе и поблизости от Итальянского форта и Зеламбесы в Центральном секторе.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
The United Nations development system must maintain poverty eradication and the promotion of development at the centre of its activities and make efforts to improve its operation. Система развития Организации Объединенных Наций во главу угла своей деятельности должна ставить искоренение нищеты и поощрение развития, а также прилагать усилия по улучшению своего функционирования.
The changing nature of multilateralism to mean multiple constituencies entails the United Nations giving more emphasis to convening and facilitating rather than "doing" and putting the issues, not the institution, at the centre. Меняющийся характер многосторонности, которая теперь предусматривает участие множества категорий субъектов, означает для Организации Объединенных Наций необходимость уделения большего внимания объединению и содействию, а не практическим действиям и ставит во главу угла не институты, а вопросы.
The Under-Secretary-General had also spoken of the encouraging results of efforts in the priority areas. As he had indicated, maintaining the rule of law had been placed at the centre of peacekeeping because it often determined the long-term success or failure of peacekeeping operations. В нем также говорится об обнадеживающих результатах деятельности в приоритетных областях, а также о том, что обеспечение верховенства закона поставлено во главу угла миротворческой деятельности, поскольку именно это часто определяет успех или неуспех миротворческих операций в долгосрочной перспективе.
(a) Governments should renew their commitments to inclusive social development and to creating a society for all, and keep those commitments at the centre of policy decision-making by adopting socially inclusive policies; а) правительствам необходимо подтвердить свою приверженность обеспечению всеохватывающего социального развития и созданию общества для всех и поставить эти обязательства во главу угла при разработке политики, принимая всеохватывающие социальные стратегии;
The members of the Rio Group had participated actively in the special session because they believed that the only way to achieve development with equity was to place people at the centre of economic and social policies and to humanize the process of globalization. Члены Группы «Рио» активно участвовали в работе специальной сессии, поскольку полагают, что добиться развития на основе справедливости можно, лишь поставив человеческий фактор во главу угла экономической и социальной политики и придав гуманный характер процессу глобализации.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
Furthermore, developing countries can benefit from trade only if they put the development of productive capacities at the centre of their national policies. Кроме того, развивающиеся страны могут получать выгоды от торговли только в том случае, если они делают развитие производственного потенциала центральным элементом своей национальной политики.
The experts however pointed out that, while concern for those socially vulnerable should be at the centre of the strategy, this should not focus exclusively on those most in need but should provide a sound basis for the government's overall housing policy. Однако эксперты отметили, что, хотя забота о социально уязвимых категориях населения должна оставаться центральным элементом стратегии, она не должна быть направлена исключительно на наиболее нуждающихся, а должна служить серьезной основой для общей жилищной политики правительства.
Panama is a centre of universal significance, a keystone in relations between the northern and southern hemispheres on the American continent and for inter-oceanic communication for all peoples. Панама является центром, имеющим универсальное значение, важным элементом связи между северным и южным полушариями американского континента и межокеанского сообщения для всех народов.
Recognizing that a people-centred approach must be at the centre of sustainable development in order to promote social integration and foster social harmony and social cohesion, признавая, что подход, ориентированный на интересы людей, должен служить центральным элементом процесса устойчивого развития в целях содействия социальной интеграции и формирования социальной гармонии и социальной сплоченности,
Providing consultancy services and technical and financial assistance through the Centre for Human Rights was a vital element in the work of the High Commissioner. Важным элементом в работе Верховного комиссара является оказание консультативных услуг, а также технической и финансовой помощи через Центр по правам человека.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
At the centre of this strategy is the maintenance of a predictable policy and regulatory framework that promotes regionally and sectorally balanced economic growth and efficiency. Основное внимание в рамках этой стратегии уделяется проведению предсказуемой политики и формированию нормативно-правовой базы, которые способствовали бы достижению сбалансированного экономического роста и эффективности на региональном и секторальном уровнях.
Placing statistics at the centre of inclusive and sustainable development programmes to develop capacities and modernize statistical services deepened cooperation among national statistical systems. Углублению сотрудничества между национальными статистическими органами способствовало то, что в рамках программ всеохватного и устойчивого развития основное внимание уделялось сбору статистических данных для укрепления потенциала и модернизации статистических служб.
This workshop had focused on building the capacity of participants to settle investor disputes through the International Centre for Settlement of Investor Disputes. В ходе этого рабочего совещания основное внимание было уделено укреплению возможностей его участников для урегулирования споров в области инвестиций через Международный центр по урегулированию споров инвесторов.
Recognizes the need for multilateral surveillance to remain at the centre of crisis prevention efforts and that surveillance should focus not only on crisis-prone countries but also on the stability of the system as a whole; признает, что центральное место в рамках усилий по предупреждению кризисов по-прежнему необходимо отводить многостороннему наблюдению и что при осуществлении такого наблюдения основное внимание следует уделять не только странам, подверженным кризисам, но и стабильности системы в целом;
It has planned to complete five more evaluations before 30 June 2008, focusing on the implementation of the Joint Mission Analysis Centre policy and the operations of joint mission analysis centres. До 30 июня 2008 года она планирует завершить проведение еще пяти оценок, сосредоточив основное внимание на реализации идеи создания объединенных аналитических центров миссий и операциях таких центров.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
Its publications can be found at the Busoga Cultural Centre Offices library located in the Nile garden in Jinja, Uganda. Эти публикации можно найти в Busoga Cultural Centre Offices library, расположенной в саду Нил города Джинджа (Уганда).
The International Centre for Climate Change and Development (ICCCD) and others have asserted that these floods have been exacerbated by climate change. Международный центр по изменению климата и развития (International Centre for Climate Change and Development, ICCCD) и другие утверждают, что эти наводнения осложняются изменением климата.
On October 9, 2014, the International Centre for Settlement of Investment Disputes awarded ExxonMobil $1.6 billion in the case the company had brought against the Venezuelan government. В 2014 году Международный центр улаживания инвестиционных споров (International Centre for Settlement of Investment Disputes) присудил ExxonMobil $1,6 млрд компенсации за экспроприацию активов правительством Венесуэлы в 2007 году.
On one such occasion at the Gravesend Adult Education Centre (Victoria Centre) she walked onto the stage in a mac. Во время одного из таких выступлений в Gravesend Adult Education Centre (Центр повышения квалификации) она вышла на сцену в плаще-дождевике.
The competition took place between January 14 and 18, 2009 at the Credit Union Centre in Saskatoon, Saskatchewan. Турнир прошёл с 14 по 18 января 2009 года в Саскатуне, провинция Саскачеван на арене «Credit Union Centre».
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
Every detainee receives an initial medical examination by a physician within 24 hours of arrival in the remand centre. Каждый подследственный не позднее суток после поступления в следственный изолятор проходит первичный медицинский и врачебный осмотр.
It was also not a prison or remand centre, nor a hospital for custody and treatment. Равным образом, это не тюрьма, не следственный изолятор и не больница для содержания под стражей и лечения.
The Committee remains concerned that the remand centre of the Ministry of National Security continues to operate and is being used for detention of convicted persons (art. 11). Комитет озабочен тем, что следственный изолятор министерства национальной безопасности продолжает работать и используется для содержания под стражей осужденных.
In the circumstances, the authorities had considered that it was not desirable to close a centre, thanks to which the officials of the Ministry of National Security had been able to conduct successful operations in the fight against terrorism. В этих условиях власти сочли нецелесообразным закрывать изолятор, благодаря которому сотрудники министерства национальной безопасности добивались успехов в борьбе с терроризмом.
On 22 May, the three handed themselves over to the police at the University of Pristina clinical centre. Это решение отменяло постановление суда от 19 мая о помещении их в следственный изолятор Митровицы. 22 мая эти трое сдались полиции в клиническом центре Приштинского университета.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
Mr. Huseynov had a complaint relating to Abdukodir Yusupov, whom he met at the centre and with whom he had a confidential interview. У г-на Гусейнова была жалоба в отношении Абдукодира Юсупова, с которым он встретился в следственном изоляторе и провел конфиденциальную беседу.
New post requirements at Arusha are targeted to strengthen the close support team, courtroom operations and security at both the Arusha International Conference Centre and the United Nations Detention Facility. Новые потребности в Аруше обусловлены необходимостью укрепления Группы личной охраны в должностях, охраны на судебных заседаниях и службы охраны в Арушском международном конференционном центре и в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций.
The Centre for Monitoring Minors at the Abidjan Detention and Correction Centre (MACA) was rehabilitated and supplied with equipment. Восстановлен и оборудован Центр присмотра за несовершеннолетними при следственно-исправительном изоляторе Абиджана (СИИА).
Two people had been in detention in the cell in the centre of the courtyard since the previous day. В изоляторе, расположенном посреди двора, содержались уже второй день два лица.
One pillow, mattress and blanket was provided by the centre. В изоляторе выдавалось по одной подушке, матрасу и одеялу.
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
On site you will find a wide range of facilities including a leisure and fitness centre, plus a gym, games room, and squash courts. Вам предлагается широкий диапазон услуг, включая центр отдыха и фитнес-центр, а также тренажерный зал, игровой зал и корты для игры в сквош.
Garden - Terrace - Restaurant - Piano bar - Sauna - Steam bath - Fitness centre - Complimentary Wifi... Сад - Терраса - Ресторан - Piano Бар - Сауна - Турецкая Баня - Фитнес-центр - Бесплатный вход интерн...
Swimming pool - Panoramic restaurant - Fitness centre - Jacuzzi on the terrace - Hammams - Massage r... Бассейн - Панорамный ресторан - Фитнес-центр - Джакузи на террасе - 2 национальные бани Хаммам - Сал...
The hotel includes a fitness centre with a sauna, Scottish shower, water massages and steam. Furthermore, you can make use of various body-building machines including a bicycle trainer. Для вашего отдыха в отеле находится релаксационный центр, в котором есть фитнес-центр с тренажерами (включая ротопед), русская и финская сауна, водные массажёры, душ Шарко.
The Blue Fitness Eiffel centre offers an indoor heated swimming pool, and a sauna and fitness room, which are accessible at an additional cost. Фитнес-центр Blue Eiffel предлагает крытый бассейн с подогревом, сауну и тренажерный зал, которые доступны за дополнительную плату.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
Population centre: is a geographic area in which a number of people reside within clearly defined administrative boundaries and allocations, including villages, towns and cities. Населенный пункт: географический район с проживающим в нем населением в пределах четко очерченных административных границ и территорий, включая деревни, поселки и города.
On 12 June 1909, the populated centre known as "San Miguel" was renamed and declared a "Pueblo" (village) by the Act of Ley Nº 3.495. 12 июля 1909 года населённый пункт Сан-Мигель получил своё современное название, а также статус села (Pueblo) указом Nº 3.495.
The Committee would like further information on the types of work which aliens detained or held in custody or in a closed centre (para. 85) were allowed to perform and what the working conditions were. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о видах труда, которые разрешается выполнять иностранцам, задержанным или содержащимся под стражей или содержащимся в одном из закрытых центров (пункт 85), и об условиях труда в этих местах.
Mr. SCHMIDT (Centre for Human Rights) said that paragraph 38 had been included among the positive examples for the reasons cited by Mr. Mavrommatis. Г-н ШМИДТ (Центр по правам человека) говорит, что пункт 38 был включен в число позитивных примеров в силу причин, приведенных г-ном Мавромматисом.
She inquired about the activities and achievements of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism and asked whether the Act of 12 April 1994 (para. 261) had proved effective in combating racist tendencies. Она спрашивает о деятельности и достижениях Центра по обеспечению равных возможностей и по борьбе с расизмом и интересуется, оказался ли закон от 12 апреля 1994 года (пункт 261) действенным инструментом борьбы с проявлениями расизма.
Больше примеров...