Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
It wished to ensure, for example, that every region had its own centre for the training of young people in trades that would lead to jobs, thus mitigating the problem of youth unemployment. Так, например, она хотела бы обеспечить, чтобы каждый регион имел свой собственный центр для обучения молодых людей профессиям, которые привели бы к созданию рабочих мест и тем самым к смягчению проблемы безработицы среди молодежи.
It is designed to function as an independent centre of excellence in the field of anti-corruption education, training, networking and cooperation, as well as academic research. Академия создавалась как самостоятельный центр передового опыта в области образования, подготовки кадров, создания сетей и сотрудничества, а также научных исследований по вопросам противодействия коррупции.
In contrast to the UNCITRAL Model Law provision, the EC Regulation stresses the need for the centre of main interests to be "ascertainable by third parties". В отличие от положений Типового закона ЮНСИТРАЛ в Правилах ЕС подчеркивается необходимость того, чтобы центр основных интересов мог быть "установлен третьими сторонами".
Such components, if placed in the centre of a nuclear core of an implosion type nuclear device and compressed, could produce a burst of neutrons suitable for initiating a fission chain reaction. Такие компоненты, если их поместить в центр активной зоны ядерного устройства имплозивного типа и сжать, могут стать источником нейтронов, способных инициировать цепную реакцию деления.
Following IAEA notification, WHO Headquarters, the organization's Western Pacific Regional Office, its centre in Kobe, Japan, and its Radiation Emergency Medical Preparedness and Assistance Network became active. После получения уведомления от МАГАТЭ были задействованы штаб-квартира ВОЗ, ее Региональное отделение для западной части Тихого океана, Центр в Кобе, Япония, и Сеть по обеспечению медицинской готовности и помощи при радиационных аварийных ситуациях.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
(b) the centre member separates from the rim; Ь) центральный элемент отделяется от обода;
The first phase of reconstruction at the Hinche (Centre Department) and Carrefour (West Department, near Port-au-Prince) prisons, funded by the Government, was completed in December. В декабре завершился первый этап реконструкции тюрем в Энше (Центральный департамент) и Карфуре (близ Порт-о-Пренса, Западный департамент), которая финансируется правительством.
670 The West Saxons led by Cenwealh capture central Somerset including the important religious centre at Glastonbury. В 670 году Западные саксы, во главе с Кенвалом, захватили центральный Сомерсет, включая важный религиозный центр в Гластонбери.
Argentina proposed that a regional or central forum for crime policy or prevention should be set up with the financial support of participating States and technical assistance provided by the Centre for International Crime Prevention of the United Nations Office on Drugs and Crime. Аргентина предложила учредить региональный или центральный форум для выработки политики по борьбе с преступностью и ее предупреждению при финансовой поддержке со стороны участвующих государств и технической помощи Центра по международному предупреждению преступности Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций.
The IHQ is located in Montreal's Saint-Michel district, adjacent to the former Miron quarry and the Montreal waste sorting and disposal centre. Международный центральный офис находится в районе Сен-Мишель в Монреале, рядом с бывшими каменоломнями Мирона и мусороперерабатывающим заводом Монреаля.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
Women and girls must be at the centre of our development strategies. Женщинам и девочкам должно отводиться центральное место в наших стратегиях в области развития.
This ongoing dynamic reporting function allows for a participatory process at the national level, which places human rights at the centre of governance. Такая функция непрерывного и динамичного представления докладов обеспечивает процесс участия на национальном уровне, при котором правам человека отводится центральное место в системе управления.
The rule of law, in which all laws are applied evenly and under which all individuals and institutions are accountable, will remain at the centre of efforts to consolidate the country's peace and stability. Центральное место в рамках усилий, предпринимаемых в целях укрепления мира и стабильности в стране, будут занимать усилия по созданию правового государства, в котором обеспечивается одинаковое применение всех законов и в котором все отдельные лица и организации являются подотчетными.
Principle 1 emphasizes the conviction of States that human beings are at the centre of environment and development and reflects, thus, an anthropocentric approach. В принципе 1 подчеркивается убежденность государств в том, что забота о людях занимает центральное место в деятельности по охране окружающей среды и обеспечению развития и, таким образом, отражается подход, при котором все усилия направлены на благо человека.
In conclusion, Italy wants to place the rights of human beings, and the environment in which we live, at the centre of society. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Италия стремится обеспечить, чтобы вопросы защиты прав человека и среды, в которой мы живем, занимали центральное место в жизни общества.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
The first phase will start in September 1994 with the reconstruction of the public infrastructure of the city centre. Первый этап его осуществления начнется в сентябре 1994 года с восстановления объектов коммунального хозяйства в центральной части города.
Due to its location in the centre of the Italian peninsula, Rome is the principal railway node for central Italy. Поскольку Рим находится в центре Апеннинского полуострова, он стал главным железнодорожным узлом в центральной Италии.
NEPAD will be at the centre of the discussions at the summit, the theme of which will be cooperation for sustainable development. НЕПАД будет центральной темой обсуждений на саммите, который будет посвящен сотрудничеству в целях устойчивого развития.
financial police departments, divisions for the fight against organised crime Bratislava, West, Centre, East. департаменты финансовой полиции, подразделения по борьбе с организованной преступностью в Братиславе и в западной, центральной и восточной частях страны.
The subregional democracy conference organized by the Centre, in Malabo (see para. 30 above), provided an important platform for developing a democracy road map for Central Africa, to be implemented by Governments in the subregion in cooperation with multilateral and bilateral partners. Субрегиональная конференция по вопросам демократии, организованная Центром в Малабо (см. пункт 30 выше), стала важным форумом для разработки «дорожной карты» демократии в Центральной Африке, которая будет осуществляться правительствами стран субрегиона в сотрудничестве с многосторонними и двусторонними партнерами.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
The centre currently operated only during the day but was soon to become a residential facility. В настоящее время данный центр работает только в дневное время, однако вскоре он будет преобразован в учреждение интернатного типа.
The research and training centre is an entity mandated to promote and coordinate knowledge development through the provision of strategic advice, capacity-building, knowledge-sharing and awareness-raising on matters related to water, hygiene and sanitation. Исследовательский и учебный центр - учреждение, на которое возложены поощрение и координация деятельности по накоплению знаний на основе оказания консультативной помощи по стратегическим вопросам, укрепления потенциала, обмена опытом и привлечения внимания к проблеме недоступности питьевой воды и средств санитарии и гигиены.
In this regard, my delegation welcomes the fact that the Secretary-General has provided for a mine action assistance programme and the establishment of a demining coordination centre at UNMEE headquarters. В этой связи моя делегация приветствует тот факт, что Генеральный секретарь предусматривает осуществление программы оказания помощи в разминировании и учреждение координационного центра разминирования в штаб-квартире МООНЭЭ.
An accountable institution and a reporting institution must, within the prescribed period, report to the Centre the prescribed particulars concerning a transaction concluded with a client if in terms of the transaction an amount of cash in excess of the prescribed amount: Подотчетное учреждение и учреждение, представляющее сообщения, должны в течение установленного срока сообщать в Центр предписанные детали, связанные со сделкой, заключенной с клиентом, если по условиям сделки сумма наличных средств, превышающая установленный предел:
Noting the establishment of a Technology Executive Committee, and a Climate Technology Centre and Network in decision 1 CP/16, and their respective functions, отмечая учреждение согласно решению 1/СР. Исполнительного комитета по технологиям и Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата, и их соответствующие функции,
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
In this connection, UNMEE observed a number of new camps of Eritrean Defence Forces erected in Sector West and Sector Centre. В этой связи МООНЭЭ отметила ряд новых лагерей Эритрейских сил обороны в Западном и Центральном секторах.
UNMEE observed that Ethiopian forces redeployed some 14 armoured personnel carriers and 18 medium artillery guns in the locations of the three mechanized divisions in Sectors Centre and West, approximately 20 to 30 km south of the areas adjacent to the Temporary Security Zone. МООНЭЭ отметила, что эфиопские войска передислоцировали примерно 14 бронетранспортеров и 18 средних орудий в местах расположения трех механизированных дивизий в Центральном и Западном секторах, примерно в 20 - 30 км к югу от районов, прилегающих к временной зоне безопасности.
Recommendation 3: The new strategic plan should emphasize the priority of support at the country level, and explicitly recognize that no matter how good the work is at the centre, it is at the country level where the difference is being made. Рекомендация 3: В новом стратегическом плане необходимо подчеркнуть приоритетность оказания поддержки на страновом уровне и четко признать, что, независимо от того, как бы хорошо не осуществлялась работа на центральном уровне, реальные результаты достигаются только на страновом уровне.
All were said to have been detained at the Central Intelligence Agency (ACR), except for Jacques Kayena Lubanzadio, who was reportedly detained in a centre which had belonged to the former Service d'action et de renseignement militaire (SARM). Все они содержались под стражей в Центральном разведывательном агентстве (ЦРА), за исключением Жака Кайены Лубанзадио, которого, как утверждается, содержали под стражей в центре, принадлежавшем бывшей Службе боевых операций и военной разведки (САРМ).
Data from the Ministry of Manpower noted that in 2010, 8 institutions at the central level, 10 Centre Technical Implementation Units and 271 the Regional Technical Implementation Units, including BLK, Regional Productivity Training Institute and Transmigration Regional Training Center in 32 provinces have been revitalized. По данным Министерства трудовых ресурсов, в 2010 году была активизирована работа восьми учреждений на центральном уровне, 10 центральных специальных отделений и 271 регионального специального отделения, включая центры профессиональной подготовки, Региональный институт подготовки по вопросам повышения производительности и Региональный центр подготовки трансмигрантов в 32 провинциях.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
Women's empowerment should be at the centre of any employment strategy. Расширение прав и возможностей женщин следует поставить во главу угла любой стратегии занятости.
The new agenda must place at the centre of future international cooperation the determination to: В новой повестке дня во главу угла будущего международного сотрудничества необходимо поставить решимость:
Noting therefore that positioning young people at the centre of urban development strategies is critical to solving the problems of human settlements in developing countries, отмечая в этой связи, что постановка вопросов молодежи во главу угла стратегий городского развития имеет исключительно важное значение для решения проблем населенных пунктов в развивающихся странах,
The plan places the human being at the centre of its action, and is directed at the vulnerable groups of society, including women, orphaned children and young people, particularly girls. В этом плане во главу угла ставится человек, и он направлен на уязвимые группы общества, включая женщин, детей-сирот и молодежь, особенно девочек.
Recent efforts had focused on improving social and poverty indicators through an innovative and efficient social policy based on a strategy that effectively targeted the causes of poverty, put people at the centre of development and enhanced their capacity to live life to the full. Предпринятые в последнее время усилия были сосредоточены на улучшении социальных показателей и показателей бедности посредством проведения инновационной социальной политики, основанной на стратегии, которая направлена на практическое искоренение причин бедности, ставит интересы людей во главу угла и расширяет их возможности для ведения полноценной жизни.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
Developing countries are more likely to meet the Millennium Development Goals with concerted efforts to place science and technology at the centre of their development agenda. Поэтому возможности развивающихся стран по достижению этих целей могут быть расширены за счет согласованных усилий, направленных на то, чтобы сделать науку и технику центральным элементом их программ развития.
In addition, job creation must be put at the centre of the investment policy, to guarantee a revitalization of domestic demand. Кроме этого, важно, чтобы центральным элементом политики инвестирования стало создание рабочих мест, с тем чтобы они способствовали росту внутреннего спроса.
A delegate offered views on how to establish efficient intermodal linkages with maritime transport at the centre. Другой делегат поделился своим мнением о путях налаживания эффективных связей между различными видами транспорта в рамках модели, центральным элементом которой является морской транспорт.
An important part of the proposed development of Little Bay is the $6 million cultural centre, now under construction and planned for completion early in 2006. Важным элементом предлагаемого благоустройства города Литл-Бей является выделение 6 млн. долл. США на строительство культурного центра, которое планируется завершить в начале 2006 года.
One aspect of such cooperation could be the Moscow Centre for the Exchange of Information on Missile Launches, which is currently being set up by the Russian Federation and the United States and which should subsequently be open to all interested countries. Элементом такого сотрудничества мог бы стать и московский Центр обмена данными о пусках ракет, создаваемый сейчас Россией и США, который должен быть открыт в дальнейшем для всех заинтересованных стран.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
Issues of bias centre on the nature of the product price cycle which suggests that new products will start out at a high price and fall rapidly in price following their introduction. При изучении данного типа систематического отклонения основное внимание уделяется характеру и циклу динамики цен, который свидетельствует о том, что новые продукты начинают продаваться по высокой цене, которая затем быстро снижается после появления продукта на рынке.
The community centre will maintain its focus on providing primary care since it is not equipped to cope with emergency cases. Основное внимание в работе Общинного центра будет уделяться оказанию первичного медико-санитарного обслуживания, поскольку он не оснащен оборудованием, необходимым в случаях экстренной помощи.
The Goals represent an important global shift to an approach that places human development at the centre of international development efforts and that focuses on results, underpinned by the relevant targets and indicators for measuring progress. Цели свидетельствуют о произошедших на глобальном уровне важных изменениях, вследствие которых развитие человеческого потенциала стало центральным направлением международной деятельности в области развития, а основное внимание стало уделяться достижению соответствующих результатов, которые измеряются с помощью соответствующих показателей прогресса.
In line with the agreed initiatives for regional cooperation, a regional training centre on afforestation has been established in Armenia, and another training centre focusing on erosion, risk assessment and soil monitoring, among other issues, is planned to be started in Bulgaria. В соответствии с согласованными инициативами регионального сотрудничества в Армении был создан региональный центр подготовки специалистов по вопросам облесения, а другой центр подготовки, в котором, среди прочих вопросов, основное внимание будет уделяться эрозии, оценке рисков и мониторингу, планируется развернуть в Болгарии.
The Geographical Information System Centre will continue to focus on the provision of a secured repository of global peacekeeping geospatial information to all field missions and to Headquarters. Центр по географическим информационным системам будет по-прежнему уделять основное внимание выполнению функций защищенного архива глобальной геопространственной информации о деятельности по поддержанию мира для всех полевых миссий и Центральных учреждений.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
Themis Centre is at the heart of Famagusta and consists of 46 offices and 13 shops. Themis Centre расположен в самом центре Фамагусты и состоит из 46 офисов и 13 магазинов.
From 2001 to 2011 Simona Levi directed the Performing and Applied Arts Festival InnMotion, which is held at the Centre de Cultura Contemporània de Barcelona. С 2001 по 2011 год Симона Леви была режиссёром фестиваля InnMotion (Performing and Applied Arts Festival InnMotion), который проходил в Центре современной культуры Барселоны (исп. Centre de Cultura Contemporània de Barcelona).
Our hotel is in an ideal relay, right in the centre of the Quartier Impérial, a few steps from Metz station, and five minutes' walk from the pedestrian precinct which leads to the Cathedral. Notre hфtel, relais idйal, en plein centre du Quartier Impйrial, а quelques pas de la gare de Metz, а cinq minutes а pied du centre piйtonnier qui mиne а la Cathйdrale.
It is one of 24 buildings on the Monmouth Heritage Trail, and is now managed as the Bridges Centre. Это здание является одним из 24, входящих в Тропу культурного наследия Монмута, и в нём сейчас расположен Bridges Community Centre.
The Centre de Données astronomiques de Strasbourg (CDS; English translation: Strasbourg Astronomical Data Center) is a data hub which collects and distributes astronomical information. Центр астрономических данных в Страсбурге (The Centre de données astronomiques de Strasbourg - CDS) является электронным хранилищем данных, который собирает и распространяет астрономическую информацию.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
Persons detained by the order of a court may not be held in temporary detention for more than 24 hours and must be transferred to a remand centre within that period. Лицо, арестованное по постановлению суда, не может содержаться в месте временного содержания под стражей свыше 24 часов и до истечения этого срока должно быть переведено в следственный изолятор.
I'll call the remand centre now Сейчас позвоню в следственный изолятор.
In SPTs view the conditions in the Centre are unacceptable for any category of prisoner; in particular, it is an utterly unsuitable place to hold sentenced prisoners, some of whom were facing very long periods of imprisonment. По мнению ППП, Изолятор по своим условиям не может быть использован для содержания какой-либо категории заключенных; в частности, он абсолютно не приспособлен для содержания осужденных, некоторым из которых предстоит отбыть весьма длительный срок заключения.
A suspect or accused person in respect of whom the preventive measure of remand in custody is applied may be placed in a remand centre on the decision of a judge; помещение в следственный изолятор подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений, в отношении которых в качестве меры пресечения применен арест, осуществляется по постановлению судьи;
From the moment of their admission to the remand centre, all arrested and detained persons undergo immediate examinations by the centre's medical health service. Все задержанные и арестованные лица в момент поступления в следственный изолятор без замедления обследуются медицинско-санитарной службой помощи.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
At the time of submission, the author was being held in the Donetsk remand centre in Ukraine, awaiting execution. На момент представления сообщения автор находился в Донецком следственном изоляторе, Украина, в ожидании смертной казни.
Construction of a separate block for juveniles meeting all necessary conditions will be completed at the Baku Remand Centre by the end of 2009. До конца 2009 года в новом Бакинском следственном изоляторе для несовершеннолетних будет построен отдельный корпус со всеми необходимыми условиями.
She was ill-treated during her detention at the ENRA centre in Butembo. В ходе содержания под стражей в изоляторе ЭНРА, Бутембо, его подвергали жестокому обращению.
7 December: arrest and detention at the former CIRCO and then at the Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre (CPRK) of 31 fishermen on the grounds that they were helping some "suspects" cross over to Brazzaville. 7 декабря: арест и содержание под стражей в изоляторе бывшей военной комендатуры, а затем в пенитенциарно-исправительном центре Киншасы (ПИЦК) 31 рыбака, обвиненных в содействии переправке в Браззавиль ряда "подозреваемых" лиц.
In 1989, the Melbourne Remand Centre was constructed to house all remand prisoners but within six weeks of opening, it was at full capacity, and additional remand prisoners had to be accommodated at the reception prison at Coburg... В 1989 году был построен Мельбурнский центр временного содержания под стражей, предназначенный для всех неосужденных лиц, однако через шесть недель после открытия центр был заполнен до отказа, и остававшихся неосужденных пришлось размещать в приемном изоляторе в Кобурге...
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
You will appreciate the spectacular panoramic view and the brand new fitness centre and its massages. Вы по достоинству оцените впечатляющие панорамные виды из окон отеля, а также новый фитнес-центр с услугами массажа.
For a quick recharge it also has a well-equipped fitness centre. Для быстрого заряда энергией здесь также имеется хорошо оборудованный фитнес-центр.
For your convenience and pleasure, the Prince de Galles also features a fitness centre, international newspapers daily, and a personalised concierge service. Для Вашего удобства и удовольствия в отеле Prince de Galles имеется фитнес-центр, международные ежедневные газеты, а также индивидуальные услуги консьержа.
Whenever you feel like it, you can decide to make use of the hotel facilities, such as the fitness centre, massage service or room service. Вы сможете также в любое удобное для Вас время, воспользоваться услугами отеля, как например, фитнес-центр, массаж или обслуживание в номерах.
Pamper yourself in the Steinberger's Spa World, where you will find a Finnish sauna, a steam room, a tepidarium, a jacuzzi and a fitness centre. Побалуйте себя в спа-центре отеля, где к Вашим услугам финская сауна, парная, тепидарий, джакузи и фитнес-центр.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
The measure used most often is transfer to a transit centre, with the obligation to report to the police twice a week. Наиболее часто применяемой мерой является помещение в транзитный пункт с обязательной явкой в полицию два раза в неделю.
My delegation will revert to the subject of the Regional Centre when this Committee takes up the relevant agenda item. Наша делегация еще вернется к вопросу об этом Региональном центре, когда Комитет будет рассматривать соответствующий пункт повестки дня.
Paragraph 13: Owing to the lack of communication between the Royal Government and the Centre, there are some actions which have already been taken by the Government with regard to the recommendations made in earlier reports but which the Centre was not aware of. Пункт 13: Из-за плохой связи между Королевским правительством и Центром Центру неизвестно, что правительство уже приняло некоторые меры в связи с рекомендациями, содержащимися в предыдущих докладах.
In this regard, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations information officers at Kathmandu have provided the Centre with logistic support in its organization of the annual regional meeting held at Kathmandu in January 1994 (see para. 28 above). Поэтому материально-техническую поддержку Центру в связи с проведением им ежегодного регионального совещания, состоявшегося в Катманду в январе 1994 года (см. пункт 28 выше), оказали Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и сотрудники Организации Объединенных Наций по вопросам информации, работающие в Катманду.
According to witness statements collected by MONUC, the attackers looted the village and the health centre of Songolo and left with hundreds of cattle. Собранные МООНДРК свидетельские показания говорят о том, что нападавшие разграбили деревню, медицинский пункт Сонголо и ушли, забрав с собой сотни голов домашнего скота.
Больше примеров...