Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
Such components, if placed in the centre of a nuclear core of an implosion type nuclear device and compressed, could produce a burst of neutrons suitable for initiating a fission chain reaction. Такие компоненты, если их поместить в центр активной зоны ядерного устройства имплозивного типа и сжать, могут стать источником нейтронов, способных инициировать цепную реакцию деления.
The Moonbeam training centre was constructed by young people and was officially opened by the Executive Director of UN-Habitat, after which its management was transferred to the Kenya Women Land Access Trust in August 2010. Силами молодежи был построен учебный центр "Мунбим", который был официально открыт Директором-исполнителем ООН-Хабитат, после чего в августе 2010 года он был передан под руководство Кенийского трастового фонда по обеспечению доступа женщин к земельным ресурсам.
Following IAEA notification, WHO Headquarters, the organization's Western Pacific Regional Office, its centre in Kobe, Japan, and its Radiation Emergency Medical Preparedness and Assistance Network became active. После получения уведомления от МАГАТЭ были задействованы штаб-квартира ВОЗ, ее Региональное отделение для западной части Тихого океана, Центр в Кобе, Япония, и Сеть по обеспечению медицинской готовности и помощи при радиационных аварийных ситуациях.
The Moonbeam training centre was constructed by young people and was officially opened by the Executive Director of UN-Habitat, after which its management was transferred to the Kenya Women Land Access Trust in August 2010. Силами молодежи был построен учебный центр "Мунбим", который был официально открыт Директором-исполнителем ООН-Хабитат, после чего в августе 2010 года он был передан под руководство Кенийского трастового фонда по обеспечению доступа женщин к земельным ресурсам.
It is designed to function as an independent centre of excellence in the field of anti-corruption education, training, networking and cooperation, as well as academic research. Академия создавалась как самостоятельный центр передового опыта в области образования, подготовки кадров, создания сетей и сотрудничества, а также научных исследований по вопросам противодействия коррупции.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
To skew an object, drag a centre handle in the direction you want to skew it. Чтобы наклонить объект, перетащите центральный маркер в направлении наклона.
The Federal Administration has a "centre for family matters" mainly responsible for tasks linked with federal or cantonal family allowances and family policy. В рамках федеральной администрации существует центральный орган по проблемам семьи, которому, в частности, поручено увязывать деятельность по предоставлению семейных пособий на федеральном или кантональном уровнях с проведением политики в области семьи.
To coordinate administrative and logistical support in the field, the three regional offices (in Barentu, Sector West, in Adigrat, Sector Centre, and in Assab, Subsector East) were maintained from July 2007 to March 2008. С июля 2007 года по март 2008 года вопросами координации административной и материально-технической поддержки на местах занимались три региональных отделения (в Баренту, Западный сектор, в Адиграте, Центральный сектора, и в Асэбе, Восточный подсектор).
Only 7 mins walk from the main station, old town, shopping centre. Центральный железнодорожный вокзал, Старый город и торговый центр находятся в 7 минутах ходьбы от отеля.
A reserve Czech company has been redeployed to reinforce Multinational Task Force Centre since 15 February. Italy decided to extend its level 3 operational reserve force battalion until 18 March. Командующий СДК также принял решение укрепить центральный и восточный секторы дислокации Многонациональной оперативной группы двумя маневренными группами для каждого сектора, предоставленными, соответственно, южным и западным секторами дислокации Многонациональной оперативной группы.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
The Millennium Declaration places health squarely at the centre of the international development agenda and champions it as a key driver of economic progress. В Декларации тысячелетия здравоохранение занимает непосредственно центральное место в международной повестке дня в области развития, и оно рассматривается как ключевой фактор экономического прогресса.
They focus on beneficiaries as the owners of rights and the directors of development, and emphasize the human person as the centre of the development process. В этих подходах основное внимание уделяется бенефициарам как владельцам прав и управляющим процессом развития и подчеркивается центральное место человеческой личности в процессе развития.
Issues of women's rights are taking centre stage as the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs has launched a report-writing project to produce Sierra Leone's initial report on measures it has taken to implement CEDAW. Вопросы прав женщин начинают занимать центральное место благодаря развертыванию министерством по социальному обеспечению, гендерным вопросам и делам детей проекта составления первоначального доклада Сьерра-Леоне о мерах, принятых страной по осуществлению КЛДЖ.
The requirements of the right to development were putting the human person at the centre of development, active, free and meaningful participation, non-discrimination, fair distribution of the benefits of the development process, sovereignty over national resources and advancement of all other human rights. Требования права на развитие означают, что центральное место в развитии занимает именно человек, принимающий активное, свободное и осознанное участие в процессе без дискриминации, со справедливым разделением плодов развития, суверенитетом в отношении национальных ресурсов и поощрением всех других прав человека.
A transformative post-2015 development agenda, with sustainable development at its centre, must be matched by a different scale and scope of support. Направленная на преобразования повестка дня в области развития на период после 2015 года, в которой центральное место занимает устойчивое развитие, требует поддержки совсем иных масштабов и иного уровня.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
Furthermore, at the conclusion of the World Summit for Social Development, held in March 1995 in Copenhagen, Governments adopted a Declaration and Programme of Action which represented a new consensus on the need to put people at the centre of development. Затем, в заключение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в марте 1995 года, правительствами были приняты Декларация и Программа действий, в которых выразилась объединяющая их новая решимость сделать человека центральной фигурой процесса развития.
The creation of the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia in Ashgabat represents a qualitatively new and substantial engagement by the Department of Political Affairs with the region, which will require backstopping, support and strategic guidance from Headquarters. Создание Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии со штаб-квартирой в Ашхабаде представляет собой качественно новый и значительный этап участия Департамента по политическим вопросам в делах этого региона, который потребует содействия, поддержки и стратегического руководства со стороны Центральных учреждений.
Since 8 March 1997 CID has had premises right in the centre of Luxembourg City. This makes its services accessible to the general public. С 8 марта 1997 года здание ИДЦ располагается в центральной части города Люксембург, что обеспечивает широкий доступ к услугам, предоставляемым центром.
It was continuing to press the media with respect to the Millennium Development Goals, but was also speaking directly to the public, and had placed the Goals at the centre of the next annual DPI/NGO Conference. Он по-прежнему придает большое значение освещению в средствах массовой информации вопросов, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а также проводит мероприятия, ориентированные непосредственно на широкую публику, и сделал цели в области развития центральной темой следующей ежегодной Конференции ДОИ/НПО.
If I were you, I'd patch things up with Lebech and the Centre Party. Никто не станет нас поддерживать, пока не будет знать, что происходит. Помирись с Лебех и центральной партией.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
With regard to juvenile justice, ALOS-LDH and ACAT-FIACAT regretted the delay in the construction of the socio-educational centre, since minors continued to be held in prison, which was in breach of international rules. Что касается отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, то ОСДЛ-ЛПЧ и АКАТ-ФИАКАТ выразили сожаление по поводу задержек со строительством социально-образовательного центра, вследствие чего несовершеннолетние по-прежнему помещаются в тюремное учреждение, что противоречит международным нормам.
With regard to the national human rights institution, the participants insisted that Switzerland should make the Swiss Resource Centre for Human Rights an independent institution in accordance with the Paris Principles. Что касается вопроса о национальном правозащитном учреждении, то участники семинара указали на необходимость преобразовать Центр по правам человека Швейцарии в независимое учреждение в соответствии с Парижскими принципами.
In 1965, the Central Institute of forecasts and the Joint Centre of the Academy of Sciences and the Main Directorate of Hydrometeorological Service were merged into one institution: Hydrometeorological Research Center of the USSR. В 1965 году Центральный институт прогнозов и Объединенный вычислительный центр Академии наук СССР и Главного управления гидрометслужбы были объединены в одно учреждение - Гидрометеорологический научно-исследовательский центр СССР, с 1992 года - Гидрометцентр России.
Redeployment of the Programme Officer, Best Practices (P-4), from the Joint Mission Analysis Centre to the Office of the Chief of Staff at headquarters, and the addition of one Programme Officer, Best Practices (P-3), at the field office in Juba. Перевод должности сотрудника по программам и передовой практике (С4) из Объединенного аналитического центра Миссии в Канцелярию начальника кадровой службы в штабе и учреждение одной дополнительной должности сотрудника по программам и передовой практике (С3) в полевом отделении в Джубе.
Warrants of commitment were required in order to detain asylum-seekers, either in a low-security centre or in a correctional facility; only those liable to abscond, commit criminal acts or pose a security risk were detained in correctional facilities. Для задержания просителей убежища требуется постановление о заключении под стражу, и они помещаются либо в специальные центры с облегченными условиями содержания, либо в исправительное учреждение, последнее предназначено только для содержания лиц, которые могут скрываться от правосудия, склонны к совершению преступлений или представляют опасность.
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
On 16 October, UNMEE confirmed the presence of three Eritrean artillery pieces inside the Zone near Tsorena in Sector Centre. 16 октября МООНЭЭ подтвердила наличие трех эритрейских орудий в зоне вблизи Тсорены в Центральном секторе.
Additionally, the main potential security threat in Sector Centre is the presence of the former Civil Defence Force, which has maintained its structures in some areas. Кроме того, главной потенциальной угрозой безопасности в Центральном секторе является присутствие бывших Сил гражданской обороны, которые сохранили свои структуры в некоторых районах.
In April 2003, Eritrea conducted a rotation of over 400 police in Sector Centre, believed to be the largest police/militia rotation since the establishment of the Temporary Security Zone. В апреле 2003 года Эритрея осуществила замену свыше 400 сотрудников полиции в Центральном секторе, которая, как считается, является наиболее широкомасштабной заменой сотрудников полиции/милиции с момента создания Временной зоны безопасности.
Both Sectors West and Centre held their first Military Coordination Commission meetings in early March, as planned, and their second meetings were held on 21 April and 6 May, respectively. Как и было запланировано, в начале марта как в Западном, так и в Центральном секторах были проведены первые заседания военно-координационных комиссий, а вторые заседания состоялись соответственно 21 апреля и 6 мая.
At the central level, there is an administrative and financial department, a legal office and a data processing office, as well as a youth information department, a programmes department, an association support department, and an infrastructure and equipment centre. В центральном учреждении имеется административно-финансовое управление, юридический и информационный отделы, а также управление информации для молодежи, управление по осуществлению программ, управление по оказанию помощи ассоциациям и центр материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
Full and productive employment and decent work should be placed at the centre of social and economic policies. Обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы должны быть поставлены во главу угла социально-экономической политики.
Mr. Thornberry urged the Brazilian authorities to continue to place the individual at the centre of their economic and social development efforts. Г-н Торнберри призывает бразильские власти по-прежнему ставить заботу о человека во главу угла их усилий в области социально-экономического развития.
First, it is worth reiterating that decent work for all, rather than economic growth per se, or even simply creating jobs, should be placed at the centre of economic and social policy-making. Во-первых, стоит повторить, что достойная работа для всех, а не экономический рост как таковой или даже просто создание рабочих мест, должна быть поставлена во главу угла при разработке экономической и социальной политики.
The real challenge now is how to channel this discontent towards a more constructive and transformative project that puts human dignity at centre stage in national and international policy discussions. Теперь главный вопрос заключается в том, как направить эту тревогу в русло более конструктивного и поддающегося трансформации проекта, который при выработке национальной и международной политики во главу угла ставит человеческое достоинство.
Similarly, the increasing prominence and activism of both national institutions and NGOs has elevated their involvement in the human rights debate to centre stage. Кроме того, все более заметная роль и активность как национальных учреждений, так и неправительственных организаций поставила во главу угла их участие в прениях по правам человека.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
However, to achieve sustainable development with gender equality at its centre, women's rights need to be brought far more fully into policy frameworks. Однако для достижения устойчивого развития, центральным элементом которого является гендерное равенство, необходимо, чтобы в стратегических рамках права женщин учитывались в гораздо большей степени.
The Government's own proposals centre on a poverty-reduction strategy put forward by the Secretariat for Planning and Programming in the Office of the President, and an agricultural development programme put forward by the Ministry of Agriculture, Livestock and Food. Правительство располагает стратегией сокращения масштабов нищеты, разработанной Секретариатом по вопросам планирования и составления программ, а также планом сельскохозяйственного развития, представленным министерством сельского хозяйства, животноводства и пищевой промышленности, которые являются ключевым элементом планов правительства.
Smallholder farmers, especially women, must be at the centre of any sustainable solution to world hunger. Мелкие фермеры и особенно женщины должны стать важнейшим элементом любых устойчивых решений в области борьбы со всемирным голодом.
A top priority, she said, would be to sharpen the focus of UNDP on poverty reduction and achieving the Millennium Development Goals, the latter of which is at the very centre of the mission of the organization and enshrined in the UNDP strategic plan. Она заявила, что одним из приоритетов будет сосредоточение усилий ПРООН на сокращении масштабов нищеты и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку данная задача является основным элементом мандата организации и закреплена в стратегическом плане ПРООН.
The medium-term objectives of the Global Service Centre remain focused on the further development of the modularization programme, which is a vital pillar of the global field support strategy, along with the overall management of the strategic deployment stocks. В качестве среднесрочной задачи Глобальный центр обслуживания по-прежнему уделяет повышенное внимание дальнейшему развитию программы модуляризации, которая является важнейшим элементом глобальной стратегии полевой поддержки наряду с общим управлением стратегическими запасами материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
For example, UNCTAD and the University of Geneva signed a new memorandum of understanding on 28 September 2012 to create a joint virtual research centre, the Sustainability Research Centre, which will focus on research and events related to corporate social responsibility. Так, ЮНКТАД и Женевский университет подписали 28 сентября 2012 года меморандум о договоренности, предусматривающий создание совместного виртуального исследовательского центра, Центра исследований по проблемам устойчивости, который будет уделять основное внимание исследованиям и мероприятиям, связанным с социальной ответственностью корпораций.
The Centre's work focuses on the impact that the absence of the rule of law and the presence of defective criminal justice systems has on poverty. Центр уделяет основное внимание воздействию, которое отсутствие законности и неэффективность систем уголовного правосудия оказывают на положение с бедностью.
Thus the Centre for Human Rights now takes a comprehensive approach to human rights institution-building, which sees as fundamental the following constituent elements for national efforts to secure the protection of human rights under the rule of law: Так, Центр по правам человека в настоящее время применяет всесторонний подход к укреплению учреждений, занимающихся вопросами прав человека, в рамках которого основное внимание уделяется следующим составляющим компонентам национальных усилий по обеспечению защиты прав человека в рамках законности:
In September 1993, UNU co-organized with the Japan Eco-Life Centre an international conference on eco-management, which focused on the role of the private sector and at which results from the project were also reported. В сентябре 1993 года УООН совместно с японским центром "Эколайф" организовал международную конференцию по вопросам рационального использования ресурсов экосистем, на которой основное внимание было уделено роли частного сектора, а также были представлены результаты деятельности в рамках проекта.
Ms. Madise, who is a senior researcher at the African Population and Health Research Centre in Nairobi, will focus on Africa's young populations. Г-жа Мадисе, которая является старшим научным сотрудником Африканского научно-исследовательского центра по проблемам народонаселения и здравоохранения в Найроби, уделит основное внимание вопросам, связанным с африканской молодежью.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
The Holiday Inn Lugano Centre is located in the residential district of Paradiso, within walking distance of the beautiful lake and the promenade. Отель Holiday Inn Lugano Centre расположен в жилом районе Парадизо, в нескольких минутах ходьбы от красивого озера и променада.
The Harlequin Shopping Centre, currently known as Intu Watford, is a shopping centre in the middle of Watford, Hertfordshire, United Kingdom. Торговый центр Харлекуин (англ. The Harlequin Shopping Centre), в настоящее время официально известный как Инту Уотфорд (англ. Intu Watford), - комплекс магазинов в центре города Уотфорд, графство Хартфордшир, Великобритания.
The International Biographical Centre is a publisher owned by Melrose Press Ltd that specializes in producing biographical publications, such as the Dictionary of International Biography, Great Men and Women of Science and other vanity awards. Международный биографический центр (англ. IBC - International Biographical Centre) - издательство принадлежащее Melrose Press Ltd, специализируется на издании биографических книг, энциклопедических справочников персоналий и прочих изданий в жанре «vanity press».
The Centre replaces the Ottawa Congress Centre, which opened in 1983 and is built on the site of the Ottawa Congress Centre building which was demolished in 2008-2009. Открыт в апреле 2011 г. вместо прежнего Оттавского конгресс-центра, англ. Ottawa Congress Centre, открытого в 1985 г. и снесённого в 2008-2009.
The book was published in Delo Publishing House in 1994, and in 1996, it was released in the UK under the title The Political History of Economic Reform in Russia, 1985-1994 (L.: Centre for Research into Communist Economies). Книга была опубликована в издательстве «Дело» в 1994 г., а в 1996 г. она вышла в Великобритании под названием «The Political History of Economic Reform in Russia, 1985-1994» (L.:Centre for Research into Communist Economies).
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
On entering a remand centre, persons receiving substitution therapy are put on the register and are then sent to the regional drug dispensary to receive treatment. При поступлении в следственный изолятор лиц, которые находились в Программе ЗПТ, ставят на учет и в дальнейшем направляют в региональные наркологические диспансеры для получения лечения.
In the circumstances, the authorities had considered that it was not desirable to close a centre, thanks to which the officials of the Ministry of National Security had been able to conduct successful operations in the fight against terrorism. В этих условиях власти сочли нецелесообразным закрывать изолятор, благодаря которому сотрудники министерства национальной безопасности добивались успехов в борьбе с терроризмом.
As a result of his confession, a pre-trial detention order was issued against him and he was charged with the aforementioned multiple homicides and theft; he was then moved to a Social Rehabilitation Centre. В результате его признания в отношении него была применена мера пресечения в виде заключения в следственный изолятор, ему были предъявлены обвинения в совершении упомянутых массовых убийств и кражи и он был доставлен в Центр социальной реабилитации (ЦСР).
On 22 May, the three handed themselves over to the police at the University of Pristina clinical centre. Это решение отменяло постановление суда от 19 мая о помещении их в следственный изолятор Митровицы. 22 мая эти трое сдались полиции в клиническом центре Приштинского университета.
CCDH noted that minors continued to be held in the Luxembourg Prison Centre (CPL) because the Security Unit (UNISEC) had still not been brought into service and was due to open in 2013. ККПЧ отметила, что, лишенные свободы несовершеннолетние по-прежнему помещаются в Исправительный центр Люксембурга (ИЦЛ), поскольку до сих пор не был введен в действие изолятор для несовершеннолетних (ЮНИСЕК), открытие которого было запланировано на 2013 год.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
The number of inmates of the Budapest remand centre was now 1,517, against 2,000 in the second half of 2002 and 1,652 at the end of 2003. Тогда, как во втором квартале 2002 года в следственном изоляторе Будапешта насчитывалось 2000 задержанных лиц, в конце 2003 года их доля составила 1652, а сейчас - 1517.
An internal police directive existed under which the length of time a detainee had been in police custody before being transferred to a remand centre must be verified as being less than 24 hours, but no external checks were currently provided for. Действует внутренняя полицейская инструкция, которая требует проверки того, не превысило ли время содержания задержанного лица в полицейском изоляторе до перевода в центр досудебного содержания под стражей 24 часов, но в настоящее время проведение внешних проверок не предусмотрено.
Investigations at the Ministry of National Security remand centre, including interviews of detainees, are conducted in accordance with criminal procedure law. В Следственном изоляторе Министерства национальной безопасности (СИЗО МНБ) следственные действия, в том числе допросы в отношении задержанных лиц, проводятся в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством.
7 December: arrest and detention at the former CIRCO and then at the Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre (CPRK) of 31 fishermen on the grounds that they were helping some "suspects" cross over to Brazzaville. 7 декабря: арест и содержание под стражей в изоляторе бывшей военной комендатуры, а затем в пенитенциарно-исправительном центре Киншасы (ПИЦК) 31 рыбака, обвиненных в содействии переправке в Браззавиль ряда "подозреваемых" лиц.
Two people had been in detention in the cell in the centre of the courtyard since the previous day. В изоляторе, расположенном посреди двора, содержались уже второй день два лица.
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
For a quick recharge it also has a well-equipped fitness centre. Для быстрого заряда энергией здесь также имеется хорошо оборудованный фитнес-центр.
For your relaxation, our hotel offers a fitness centre with a sauna, water massages and steam. Для вашего отдыха в гостинице находится фитнес-центр с сауной, водным массажем и парой.
Leisure facilities at the Grand include an outdoor swimming pool and a fitness centre. Для отличного отдыха гостей в отеле имеется открытый бассейн и фитнес-центр.
The on-site Spindles Health & Fitness Centre offers a heated swimming pool, spa, sauna, steam room and a gym. На территории отеля расположен оздоровительный и фитнес-центр Spindles, предлагающий посетить бассейн с подогревом, спа, сауну, паровую баню и тренажёрный зал.
Ramla Bay Resort has both an outdoor and indoor swimming pool (open during the winter), and a fitness centre. В отеле имеется открытый и закрытый (зимний) бассейны и фитнес-центр.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
The above restructuring will be followed by a reorganization of the Centre's secretariat in a manner that can respond more adequately to the programme structure and facilitate the implementation of interrelated objectives and priorities (para. 22). За вышеуказанной перестройкой последует такая реорганизация секретариата Центра, которая будет проводиться таким образом, чтобы более адекватно отразить структуру программы и облегчить осуществление взаимосвязанных целей и приоритетных задач (пункт 22).
She inquired about the activities and achievements of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism and asked whether the Act of 12 April 1994 (para. 261) had proved effective in combating racist tendencies. Она спрашивает о деятельности и достижениях Центра по обеспечению равных возможностей и по борьбе с расизмом и интересуется, оказался ли закон от 12 апреля 1994 года (пункт 261) действенным инструментом борьбы с проявлениями расизма.
(y) At the Senegal Operations Centre, establish procedures to monitor deliverables as stated in the project agreements (para. 245); у) в оперативном центре в Сенегале разработать процедуры контроля за результатами работы, которые должны соответствовать положениям соглашений по проектам (пункт 245);
This approach would incorporate a continuum of care, which means that care has to be provided as a continuum throughout the life cycle, in a seamless continuum that spans the home, the community, the health centre and the hospital. Упомянутый выше подход должен включать непрерывность обслуживания, а это означает, что обслуживание должно носить непрерывный характер на протяжении всей жизни и быть целостным, охватывающим дом, общину, медицинский пункт и больницу.
In June 2006, the International Committee of the Red Cross (ICRC) opened an emergency and diagnostic medical centre in Majdal Shams and provided two ambulances, addressing long-assessed needs. В июне 2006 года Международный комитет Красного Креста (МККК) открыл пункт неотложной помощи и диагностики в Мадждал-Шамсе и предоставил две машины скорой помощи, что решило давнишнюю проблему.
Больше примеров...