Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
All asylum-seekers are given a medical check-up when they arrive at a reception centre in order to identify any physical or mental problems. Для всех просителей убежища проводится медицинский осмотр, когда они прибывают в центр приема с целью выявления каких-либо физических или психических проблем.
In July 2010, Bangladesh launched its first ever pilot OST centre in Dhaka to enhance the health and social status of people who inject drugs. В июле 2010 года в Бангладеш, Дакка, был открыт первый экспериментальный центр ОЗТ для укрепления медицинского и социального статуса людей, внутривенно употребляющих наркотики.
In contrast to the UNCITRAL Model Law provision, the EC Regulation stresses the need for the centre of main interests to be "ascertainable by third parties". В отличие от положений Типового закона ЮНСИТРАЛ в Правилах ЕС подчеркивается необходимость того, чтобы центр основных интересов мог быть "установлен третьими сторонами".
An NCD treatment centre, a national anti-tobacco programme and a national mental health programme have been set up. Создан центр лечения НИЗ и учреждены национальная программы борьбы против табака и национальная программа охраны психического здоровья.
It is designed to function as an independent centre of excellence in the field of anti-corruption education, training, networking and cooperation, as well as academic research. Академия создавалась как самостоятельный центр передового опыта в области образования, подготовки кадров, создания сетей и сотрудничества, а также научных исследований по вопросам противодействия коррупции.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
On Tuesday, 16 July 1991, he was taken from the remand centre to the Central Police Station in Kingston. во вторник 16 июля 1991 года его доставили из центра предварительного заключения в центральный полицейский участок Кингстона.
On 15 November 2013, during the Group of Experts' eighth session, experts from Poland presented a letter offering to host an International Centre of Excellence on CMM at the Central Mining Institute in Katowice, Poland. 15 ноября 2013 года в ходе восьмой сессии Группы экспертов эксперты из Польши представили письмо с предложением использовать в качестве места базирования международного центра передового опыта по ШМ Центральный институт горного дела в Катовице, Польша.
Present posts Professor of Psychiatry. Deputy Director of Mental Health Institute, Central South University and Director of WHO Collaborating Centre for Psychosocial Factors, Substance Abuse and Health (WPRO). Профессор психиатрии; заместитель директора Института психического здоровья, Центральный университет Южного Китая, и директор Центра сотрудничества ВОЗ по вопросам психосоциальных факторов, наркомании и охраны здоровья (ВПРО).
The IHQ is located in Montreal's Saint-Michel district, adjacent to the former Miron quarry and the Montreal waste sorting and disposal centre. Международный центральный офис находится в районе Сен-Мишель в Монреале, рядом с бывшими каменоломнями Мирона и мусороперерабатывающим заводом Монреаля.
Canal du Centre from Nimy to Seneffe - upgrading from class I to class IV. Центральный канал от Ними до Сенефа - в настоящее время ведутся работы по повышению категории этого водного пути с класса I до класса IV.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
The issue of land has for long been at the centre of politics in Darfur. Вопрос о земле уже давно занимает центральное место в политической жизни Дарфура.
Children must occupy centre stage in development because it was the investment in their well-being today that would be the guarantor of sustainable and equitable human development of future generations. Детям должно отводиться центральное место в деятельности в области развития, поскольку то, что вкладывается в обеспечение их благосостояния сегодня, станет для будущих поколений гарантией устойчивого и справедливого развития человеческого потенциала.
Another issue that has taken a centre stage on the policy cooperation agenda is capital flows, in particular the extent and volatility of capital flows to emerging economies. Еще одной проблемой, которая занимает центральное место в повестке дня в сфере координации политики, являются потоки капитала, а именно масштабы и изменчивость притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой.
In 1995, in the Copenhagen Declaration, leaders acknowledged "that people are at the centre of our concerns for sustainable development and that they are entitled to a healthy and productive life in harmony with the environment". В 1995 году в Копенгагенской декларации мировые лидеры признали, «что забота о людях занимает центральное место в усилиях по обеспечению устойчивого развития и что они имеют право на здоровую и плодотворную жизнь в гармонии с природой».
In the education sector, the challenge of modelling an affordable approach to improving access and quality that puts children at the centre of the learning environment is being addressed through the "child-friendly" schools approach. В секторе образования задача формирования не требующего чрезмерных затрат подхода к обеспечению более широкого доступа к образованию и повышению его качественного уровня, в соответствии с которыми центральное место в учебном процессе отводилось бы соблюдению интересов детей, решается в рамках стратегии создания в школе благоприятных условий для детей.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
New initiatives were launched with support from the donor community-ranging from a regional intelligence coordination centre for Central Asia to a container programme in major seaports in Africa, Asia and Latin America, aimed at disrupting the flow of illicit commodities. При поддержке доноров были предприняты новые инициативы: от создания регионального центра по координации разведывательной деятельности в Центральной Азии до программы контроля за контейнерными перевозками в крупных морских портах Африки, Азии и Латинской Америки, призванной перекрыть поток незаконных товаров.
Another important sphere for cooperation is the NATO-Russian Council project for joint training of personnel for anti-drug agencies of Afghanistan and the transit countries of Central Asia at the Ministry of Interior training centre in Domodedovo. Другой важной сферой сотрудничества является проект Совета Россия-НАТО по совместной подготовке кадров для антинаркотических структур Афганистана и транзитных стран Центральной Азии на базе Учебного центра МВД России в Домодедово.
From 9 to 17 September 1996, the Centre provided substantive and organizational support to a peace operations training seminar for Central African States, held at Yaounde. В период с 9 по 17 сентября 1996 года Центр оказывал основную и организационную поддержку состоявшемуся в Яунде учебному семинару по операциям по поддержанию мира для государств Центральной Африки.
Provision of advice to Environment Ministries in the subregion and to the Regional Environmental Centre for Central Asia in the development of the initiative; а) оказание консультативных услуг министерствам окружающей среды в субрегионе и Региональному экологическому центру для Центральной Азии в деле разработки этой инициативы;
It was organized by the European Centre for Minority Issues and the Working Group on Minorities as a regional Central and East European expert seminar on the effective participation of minorities. Он был организован Европейским центром по вопросам меньшинств и Рабочей группой по вопросам меньшинств в качестве регионального семинара экспертов стран Центральной и Восточной Европы и посвящен проблеме активного участия меньшинств.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
It establishes a trust fund, of which WMO is the trustee, to begin the necessary actions for the creation of the centre. В соответствии с ним предусмотрено учреждение Целевого фонда, распорядителем которого является ВМО, с тем чтобы приступить к необходимым мероприятиям по созданию Центра.
The establishment of the Centre was recommended by SADC Heads of State and Government to equip member countries with instruments capable of predicting conflicts and the interference of third parties in the regional organization's internal affairs. Учреждение Центра было рекомендовано главами государств и правительств САДК с тем, чтобы снабдить страны-члены инструментами, позволяющими прогнозировать конфликты и вмешательство третьих сторон во внутренние дела этой региональной организации.
This was the reason for the creation in Paris in 2006 of the History of Immigration Centre, a cultural institution highlighting the role of immigrants in the making of France. Именно в этих целях в 2006 году в Париже был создан Городок истории иммиграции - культурное учреждение, направленное на освещение роли иммигрантов в созидании Франции.
The centre also has a consulting room equipped for each professional, a wheelchair and sterilizing equipment. Учреждение располагает медицинской частью, оборудованной для приема больных каждым из специалистов, и имеющей инвалидные кресла и стерилизационное оборудование.
The Hides and Skins Centre was the location of a government agency that supported the tanning of leather when that was an important economic activity in the country. В центре «Хайдс энд скинс» размещалось государственное учреждение, оказывавшее поддержку развитию кожевенного дела, когда это было важным видом экономической деятельности в стране.
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
In Sector Centre, the first battalion was deployed in company strength to operating bases in Abyei town, Tejalei, Leu and at platoon level in Noong and Alal. В Центральном секторе первый батальон дислоцирован поротно на оперативных базах в городе Абьей, Теджалее и Леу и повзводно - в Ноонге и Алале.
Since 1 November, UNMEE has observed some 500 newly deployed Eritrean soldiers in the Zone in Sector West, 300 in Sector Centre and 100 in Subsector East. В течение периода после 1 ноября МООНЭЭ отметила, что в зоне в Западном секторе было развернуто примерно еще 500 эритрейских военнослужащих, 300 в Центральном секторе и 100 в восточном субсекторе.
A modest UNAMSIL presence would be maintained in Sector Centre until December 2004, comprising the Sector Headquarters, a Bangladeshi signals company, a Bangladeshi medical unit and a Bangladeshi battalion based in Bo. В Центральном секторе вплоть до декабря 2004 года сохранится некоторое присутствие МООНСЛ, включая штаб сектора, бангладешскую роту связи, бангладешское медицинское подразделение и бангладешский батальон, базирующийся в Бо.
In April 2003, Eritrea conducted a rotation of over 400 police in Sector Centre, believed to be the largest police/militia rotation since the establishment of the Temporary Security Zone. В апреле 2003 года Эритрея осуществила замену свыше 400 сотрудников полиции в Центральном секторе, которая, как считается, является наиболее широкомасштабной заменой сотрудников полиции/милиции с момента создания Временной зоны безопасности.
While conditions were generally peaceful, a series of violent incidents led to the cancellation of the vote in the Centre Department and to the closure of voting centres in the Artibonite Department. Хотя условия в целом были мирными, ряд связанных с применением насилия инцидентов привел к отмене голосования в Центральном департаменте и к закрытию избирательных участков в департаменте Артибонит.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
This suggests that decent work for all, rather than employment creation per se, should be placed at the centre of economic and social policymaking. Это говорит о том, что при разработке экономической и социальной политики во главу угла необходимо ставить обеспечение достойной работы для всех, а не увеличение числа рабочих мест как таковое.
In conclusion, she stated that the drafters of the Vienna Declaration had put people and their rights at the centre, an approach OHCHR continued to advocate. В заключение она заявила, что составители Венской декларации поставили во главу угла людей и их права, и УВКПЧ продолжает поддерживать этот подход.
In response to calls by Member States to assist people in reconstruction following conflicts and disasters, UN-Habitat has been implementing an approach whereby affected populations are placed at the centre of the recovery and reconstruction process. В ответ на призывы государств-членов к оказанию содействия народам в усилиях по реконструкции после конфликтов и стихийных бедствий ООН-Хабитат применяет подход, в рамках которого во главу угла в процессе восстановления и реконструкции ставится пострадавшее население.
The Under-Secretary-General had also spoken of the encouraging results of efforts in the priority areas. As he had indicated, maintaining the rule of law had been placed at the centre of peacekeeping because it often determined the long-term success or failure of peacekeeping operations. В нем также говорится об обнадеживающих результатах деятельности в приоритетных областях, а также о том, что обеспечение верховенства закона поставлено во главу угла миротворческой деятельности, поскольку именно это часто определяет успех или неуспех миротворческих операций в долгосрочной перспективе.
The founding family's ongoing commitment (within the company) continues to advance clear corporate objectives, and a culture in which people and their capabilities are placed at the centre. В настоящий момент участие основателей в делах фирмы способствует решению определенных задач и создает плодотворную атмосферу, в которой сотрудники и их способности ставятся во главу угла.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
Let us make this task the centre of the international agenda for the short term. Давайте сделаем эту задачу главным элементом международной повестки дня на краткосрочную перспективу.
In the view of the secretariat, any specific recommendations in the field of shipping should centre around the formulation and implementation of policy reform programmes. Секретариат считает, что вопросы разработки и осуществления программ реформ политики должны становиться стержневым элементом любых конкретных рекомендаций в области морских перевозок.
A key element of the Centre's mandate is the selection and promotion of German civilian personnel for peace operations of the United Nations, the EU and the Organization for Security and Cooperation in Europe, as well as other multilateral bodies. Ключевым элементом мандата этого Центра является отбор и направление немецкого гражданского персонала для участия в операциях в пользу мира, проводимых Организацией Объединенных Наций, ЕС и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также другими многосторонними органами.
A third element is the envisaged air transport management system, which will use automatic flight data input from the global flight tracking system implementation at the Strategic Air Operations Centre, and will be delegated once the system is acquired. Третьим элементом является предусматриваемая система управления воздушным транспортом, в которую будут загружаться полетные данные, которые будет отсылать в автоматическом режиме создаваемая глобальная система отслеживания полетов в Стратегическом центре управления воздушными операциями.
The medium-term objectives of the Global Service Centre remain focused on the further development of the modularization programme, which is a vital pillar of the global field support strategy, along with the overall management of the strategic deployment stocks. В качестве среднесрочной задачи Глобальный центр обслуживания по-прежнему уделяет повышенное внимание дальнейшему развитию программы модуляризации, которая является важнейшим элементом глобальной стратегии полевой поддержки наряду с общим управлением стратегическими запасами материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
The regenerative impact of the approach which will put victims at the centre of our attention can therefore not be overemphasized. Поэтому нельзя недооценивать восстановительное воздействие подхода, благодаря которому интересам жертв будет уделено основное наше внимание.
Reporting to the Executive Board will centre on the strategic development priorities and key coordination and management initiatives for the cycle. В докладах, представляемых Исполнительному совету, основное внимание будет уделяться стратегическим приоритетам развития и ключевым инициативам в области координации и управления в рамках программного цикла.
A number of relevant activities are already well under way, and it is recommended that emphasis be placed on the formation of an international board in time for a centre stakeholder workshop to be held towards the end of 2002. Ряд важных видов деятельности уже развернут, и рекомендуется уделить основное внимание формированию международного совета ко времени проведения практикума сторон, заинтересованных в создании центра, который состоится ближе к концу 2002 года.
The main focus of the Regional Centre's activities was to assist States in their efforts to combat illicit small arms trafficking and to address the negative impact of such illicit trafficking on public security. Основное внимание в ходе этих мероприятий Регионального центра уделялось оказанию помощи государствам в их усилиях по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и устранению негативных последствий такого незаконного оборота для общественной безопасности.
The operation, which focused on Marjah, in the centre of a significant opium-growing region, is to be followed by a major governance effort. После этой операции, основное внимание в рамках которой было сосредоточено на населенном пункте Марджах, расположенном в центре района, в котором производится большое количество опиума, будут предприняты значительные усилия по налаживанию работы органов управления.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
The Oxford Centre for Hindu Studies, founded in 1997, is a Recognised Independent Centre of the University of Oxford, England. Оксфордский центр индуистских исследований (англ. Oxford Centre for Hindu Studies) - независимый научно-исследовательский центр Оксфордского университета, основанный в 1997 году.
Steinweg will be represented at the 3rd Steel Logistics Conference at the "Doelen Conference Centre" in... Steinweg примет участие в 3-ей конференции Steel Logistics, которая будет проходить в «Doelen Conference Centre» в...
In 2002: According to a 2002 report cited by the Bhutanese Christians Services Centre NGO, "the 65,000 Christians have only one church at their disposal." В 2002 году: Согласно доклада неправительственной организации Bhutanese Christians Services Centre за 2002 год, «на 65000 христиан, проживавших в стране, приходилась только одна церковь».
The Business Centre at Leipzig was reserved for professional visitors. Бизнес-центр (англ. Business Centre) в Лейпциге зарезервирован для профессиональных посетителей.
It opened in January 1996 as The Palladium and was also known as Corel Centre from 1996 to 2006 and Scotiabank Place from 2006 to 2013. При открытии в январе 1996 году носил название «Палладиум» (англ. The Palladium), с февраля 1996 года по февраль 2006 года назывался «Корел-Центр» (англ. Corel Centre), с 2006 по 2013 годы «Скошиабанк-плейс».
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
The official capacity of this remand centre was said to be 1,250 persons. Ему сообщили, что официально этот следственный изолятор рассчитан на 1250 человек.
For male juvenile offenders, the country has one reformatory and one remand centre. On average, they have 80-100 inmates a year. В республике имеется одна воспитательная колония и один следственный изолятор для мальчиков, в которых в среднем в год содержится от 80 до 100 человек.
The Committee remains concerned that the remand centre of the Ministry of National Security continues to operate and is being used for detention of convicted persons (art. 11). Комитет озабочен тем, что следственный изолятор министерства национальной безопасности продолжает работать и используется для содержания под стражей осужденных.
If they cannot be transferred to a remand centre because of distance or lack of suitable means of transport, they may be kept in detainee holding areas for up to 10 days (article 427 of the Code of Criminal Procedure). Если доставка лиц, заключенных под стражу, в следственный изолятор невозможна из-за отдаленности или отсутствия надлежащих путей сообщения, то они могут содержаться в местах содержания задержанных до десяти суток (статья 427 Уголовно-процессуального кодекса).
Mr. Falero had been involved several times in helping to transport him from the Penitentiary Centre to the chambers of the investigating magistrate during the judicial inquiries, and thus knew who he was. Г-н Фалеро неоднократно сопровождал его в поездках из тюрьмы в следственный изолятор во время судебного следствия и поэтому не мог его не знать.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
The State Protection of Parties to Criminal Proceedings Act was adopted on 11 December 1998, with a view to ensuring the safety of persons held in a prison or remand centre or serving a sentence in a place of deprivation of liberty. В целях обеспечения безопасности лиц, содержащихся в тюрьме или следственном изоляторе или отбывающих наказание в местах лишения свободы, 11 декабря 1998 года был принят закон Азербайджанской Республики "О государственной защите лиц, участвующих в уголовном процессе".
From 14 years onwards, a minor can be detained, whether at a police station for 48 hours following arrest, at a remand centre while awaiting trial, or at prison after being convicted. Несовершеннолетнее лицо, которому исполнилось 14 лет, может после ареста задерживаться на 48 часов в отделении милиции, содержаться под стражей в следственном изоляторе в ожидании суда или помещаться в тюрьму после осуждения.
Persons held at the new remand centre can take fresh air for several hours. Лица, содержащиеся в новом следственном изоляторе имеют возможность находиться на свежем воздухе в течение нескольких часов.
New post requirements at Arusha are targeted to strengthen the close support team, courtroom operations and security at both the Arusha International Conference Centre and the United Nations Detention Facility. Новые потребности в Аруше обусловлены необходимостью укрепления Группы личной охраны в должностях, охраны на судебных заседаниях и службы охраны в Арушском международном конференционном центре и в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций.
The Centre for Monitoring Minors at the Abidjan Detention and Correction Centre (MACA) was rehabilitated and supplied with equipment. Восстановлен и оборудован Центр присмотра за несовершеннолетними при следственно-исправительном изоляторе Абиджана (СИИА).
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
For a quick recharge it also has a well-equipped fitness centre. Для быстрого заряда энергией здесь также имеется хорошо оборудованный фитнес-центр.
The hotel's fitness centre will be closed to due renovation works from 20 March to 16 April 2009. В период с 20 марта по 16 апреля 2009 года фитнес-центр отеля закрыт на ремонт.
Whatever your reason to be in Italy's capital city, you will certainly appreciate the elegant 19th century building hosting the Universo and its modern fitness centre, equipped with the most innovative sports facilities including a Finnish sauna and a jacuzzi shower. Независимо от цели прибывания в столице Италии, Вы безусловно оцените элегантное здание 19-го века, в котором находится Universo и его современный фитнес-центр, оснащённый новейшим оборудованием для занятия спортом, а также финской сауной и гидромассажным душем.
Common rooms are equipped with the WiFi wireless connection to the Internet. The hotel also includes a fitness centre with a sauna, water massages and steam. К услугам гостей отеля также фитнес-центр, русская и финская сауна, водные массажёры, душ Шарко.
Far enough away from the busy centre to enjoy the peace and quiet but close enough to explore the Eternal City, Bellambriana has its own swimming pool and fitness centre. В отеле Bellambriana, расположенном в стороне от шумного делового центра и недалеко от всех достопримечательностей Вечного города, имеется плавательный бассейн и фитнес-центр.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
Built with project funding on a site provided by the Government of Jordan, the compound - which accommodated a WPC, a CRC, a health point, a kindergarten and a nursery - was the largest community centre in the area. Этот комплекс, который был построен за счет средств, выделенных на осуществление проекта, на территории, предоставленной правительством Иордании, и в котором находятся ЦПЖ, ОЦР, пункт здравоохранения, детский сад и ясли, явился самым крупным общинным центром в данном районе.
The Committee also requests that future budget submissions include a subsection on the requirements of the Subregional Centre (see resolution 56/253, para. 132). Комитет также просит включать в будущие бюджетные документы подраздел, касающийся потребностей Субрегионального центра (см. резолюцию 56/253, пункт 132).
In this regard, the plan of the Cambodian Institute of Human Rights to publish a book on human rights for school teachers (see para. 64 above) should be supported with appropriate funds provided by the Centre. В этой связи следует поддержать соответствующими средствами, предоставленными Центром, намерение Камбоджийского института прав человека издать книгу о правах человека для школьных учителей (см. пункт 64 выше).
During the adoption of the agenda, the Board agreed not to take up consideration of agenda item 7, International Centre for Science and High Technology, in plenary, but only to take note of the entry contained in the annotated agenda. В процессе утверждения повестки дня Совет постановил не рассматривать пункт 7 повестки дня, Международный центр по науке и новейшей технологии, а лишь принять к сведению информацию, содержащуюся в аннотированной повестке дня.
An institutional unit is [...] said to be a resident unit when it has a centre of economic interest in the economic territory of the country in question. (SNA2008, paragraph 1.48) Национальная единица [...] рассматривается в качестве резидента, если ее центр экономического интереса расположен на экономической территории соответствующей страны . (Пункт 1.48 СНС 2008 года)
Больше примеров...