Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
Development must therefore return to the centre of the global discourse. Поэтому вопросы развития следует вновь поставить в центр глобального диалога.
The origin of the concept of "centre of main interests" and the way in which it has been applied in decided cases might be of assistance to judges grappling with this issue. Судьям, возможно, будет проще рассматривать этот вопрос, если они примут во внимание историю происхождения понятия "центр основных интересов" и то, каким образом оно применялось в уже рассмотренных делах.
To this end, a national training centre for combating trafficking in persons has been established under the law faculty of the Tajik National University and equipped in cooperation with IOM. С этой целью в сотрудничестве с международной организацией по миграции был создан и оборудован национальный учебный тренинговый центр по борьбе с торговлей людьми при юридическом факультете ТНУ.
In contrast to the UNCITRAL Model Law provision, the EC Regulation stresses the need for the centre of main interests to be "ascertainable by third parties". В отличие от положений Типового закона ЮНСИТРАЛ в Правилах ЕС подчеркивается необходимость того, чтобы центр основных интересов мог быть "установлен третьими сторонами".
An NCD treatment centre, a national anti-tobacco programme and a national mental health programme have been set up. Создан центр лечения НИЗ и учреждены национальная программы борьбы против табака и национальная программа охраны психического здоровья.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
The centre periscope can be replaced with a night driving device. Центральный перископ может быть заменён прибором ночного видения.
The IFS is at the centre of the current development strategy of the GM and its further extensive development has been at the core of the proposal presented to the MDP, as a key instrument for implementing the support of the GM at national level. В центре нынешней стратегии развития ГМ находится КСФ, и ее последующее масштабное развитие составляет центральный элемент предложения, представленного ПНД в качестве ключевого инструмента осуществления поддержки ГМ на национальном уровне.
The new hotel of the city centre located next to the central artery of Budapest (Rákóczi út), close to the East Railway Station is an ideal accommodation solution for business and leisure guests. Новый центральный отель находится на улице Ракоци (Rákóczi út), вблизи Восточного вокзала (Keleti pályaudvar) - он является идеальным местом так для бизнесменов, как и для туристов.
After only two minutes the Italian centre half Luis Monti had his foot broken in a rough tackle with Drake. Спустя ещё минуту центральный хавбек итальянцев Луис Монти получил перелом ноги в противоборстве с Дрейком.
Crime in Christchurch decreased eleven percent compared with the previous year following the earthquake, although there were initial reports of looting in the city centre and "known criminals" trying to pass off as council workers to get into the central city cordon area. После землетрясения преступность в Крайстчерче снизилась на 11 % по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года, хотя поначалу сообщалось о мародёрстве в центре города и нелегальных попытках попасть в оцепленный центральный район города под видом рабочих.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
These concerns are at the centre of ocean sciences 2. Эти проблемы занимают центральное место в сегменте «Науки об океане 2».
In view of the transition calendar, Germany wishes to reiterate its position that fiscal sustainability must increasingly be at the centre of our joint efforts in Afghanistan. С учетом графика проведения переходных мероприятий Германия хотела бы еще раз высказать свою позицию относительно того, что центральное место в наших совместных усилиях в Афганистане во все большей мере должна занимать финансовая устойчивость.
The widespread participation in its drafting had helped to place children at the centre of the political stage at both the national and the international levels. Широкий процесс участия в его подготовке способствовал тому, что дети будут занимать центральное место в разработке программ в области политики на национальном и международном уровнях.
The United Nations Ombudsman and Mediation Services, including the Mediation Division which has mediation resources in many regions, is at the centre of the informal system. Служба Омбудсмена и посредничества Организации Объединенных Наций, включая Отдел посредничества, который имеет своих посредников во многих регионах, занимает центральное место в неформальной системе.
Ministries of Health and other concerned ministries need to establish adequate early detection and identification services in hospitals, primary health care, centre and community-based health care services, with referral systems to early intervention services for all disabled infants and children. Министерствам здравоохранения и другим заинтересованным министерствам необходимо организовать службы надлежащего своевременного выявления и диагностики заболеваний в больницах, первичное медико-санитарное обслуживание, центральное и общинное медико-санитарное обслуживание и системы направления в службы своевременного вмешательства для всех младенцев- и детей-инвалидов.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
Conversely, auxiliary instruments were moved to angled bezels in the centre console, further from the driver's line of sight than before. С другой стороны, вспомогательные инструменты были перемещены в угловую часть центральной консоли, дальше от линии взгляда водителя, чем раньше.
Some active members of the network were invited, on 15 and 16 April 2009, to a regional seminar on indigenous peoples' rights in Central Africa organized by the Centre. Некоторые активные члены сети были приглашены 15 и 16 апреля 2009 года на организованный Центром региональный семинар по правам коренных народов в Центральной Африке.
Working with the UNDP Central American Programme on Small Arms Control, the Centre's public security experts served as technical advisers at the first subregional workshop held in Panama dedicated to the firearms register and information exchange mechanisms. Сотрудничая с ПРООН в рамках Программы по контролю за стрелковым оружием в Центральной Америке, эксперты Центра общественной безопасности выступили в качестве технических консультантов на состоявшемся в Панаме первом субрегиональном рабочем совещании, посвященном регистру огнестрельного оружия и механизмам обмена информацией.
The Centre also strives to contribute to the development of a culture of human rights and democracy in Central Africa for the prevention of conflicts and the promotion of sustainable peace and development. Центр также стремится развивать культуру прав человека и демократии в Центральной Африке в целях предупреждения конфликтов и содействия прочному миру и развитию.
UNDP efforts to advocate for and promote disaster reduction included the convening of a regional seminar in cooperation with the Coordination Centre for the Prevention of Natural Disasters in Central America and the Spanish Agency for Ibero-american Cooperation, as well as two regional seminars in the Caribbean. Деятельность ПРООН, направленная на уменьшение опасности бедствий и повышение информированности в этих вопросах, включала проведение совместно с Центром по координации предупреждения стихийных бедствий в Центральной Америке и с Испанским агентством по иберо-американскому сотрудничеству тематического регионального семинара, а также двух региональных семинаров в странах Карибского бассейна.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
Irrespective of its location, it remains a United Nations Regional Training Centre, reporting to OHCHR. Вне зависимости от его местонахождения данное учреждение остается Региональным учебным центром Организации Объединенных Наций, подотчетным УВКПЧ.
The Arts Centre Act was passed in 1988 to establish a Yukon Arts Centre Corporation for the operation of the then proposed Yukon Arts Centre. В 1988 году был принят закон о Центре искусств, предусматривающий учреждение Юконской корпорации Центра искусств для управления деятельностью Юконского центра искусств, который в то время предлагалось создать.
The creation of the Centre against Racism and Related Intolerance (para. 35) should be commended, particularly as the Centre would carry out work against Islamophobia, a problem which had become increasingly serious since 11 September 2001. Следует положительно оценить учреждение Центра по борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью (пункт 35), в особенности в связи с тем, что Центр будет проводить работу по борьбе с исламофобией, которая становится все более серьезной проблемой после событий 11 сентября 2001 года.
The National Centre for Ethnic Cultures, a government institution, helps to set up the framework for the realization in practice of the cultural rights of members of the nearly 130 ethnic groups residing in Belarus. В Республике Беларусь создано и функционирует Государственное учреждение "Республиканский центр национальных культур", который оказывает содействие в создании условий для практической реализации прав представителей около 130 национальностей, проживающих в Беларуси, на развитие национальных культур.
In the National Prison System, from the time an inmate enters the correctional centre a general physical check-up is conducted to detect whether he has some type of problem before he is interned and his clinical file is opened. В Национальной пенитенциарной системе предусмотрено при поступлении заключенного в учреждение провести общий физический медицинский осмотр, с тем чтобы выявить проблемы, возникшие до помещения в учреждение, и завести историю болезни.
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
And finally, in our recommendations, we seek to combine greater visibility for gender issues at the centre with enhanced results on the ground, where the United Nations performance will be assessed. наконец, в наших рекомендациях мы стремимся к тому, чтобы наряду с приданием большей значимости гендерной проблематике в центральном аппарате были достигнуты более значимые результаты и на местах, где будет оцениваться эффективность деятельности Организации Объединенных Наций.
As was the case during previous rainy seasons, incursions into the Temporary Security Zone by Ethiopian herdsmen in Sector Centre have increased in recent weeks. Как это случалось и во время предыдущих сезонов дождей, в последние недели участились вторжения эфиопских пастухов в пределы Временной зоны безопасности в Центральном секторе.
Under the supervision of the supervisor, four Senior Security Officers will be assigned to the security control centre and five Officers will screen staff and visitors and conduct patrols. Четыре старших сотрудника охраны во главе с руководителем будут дежурить в центральном пункте Службы охраны, а пять сотрудников будут проверять наличие пропусков у сотрудников и посетителей и нести патрулирование.
These schools function at the Central Training Centre of Prison Service in Kalisz. Эти школы функционируют в Центральном учебном центре Тюремной службы в Каличе.
In its ninth report, the Commission indicates that it is almost ready to commence demarcation in Sector East and that it will soon issue guidelines for survey work to be initiated in Sectors Centre and West. В своем девятом докладе Комиссия указывает на то, что она почти готова приступить к демаркации в Восточном секторе и что в ближайшее время она представит соответствующие руководящие принципы для выполнения топографических работ, которые предстоит начать в Центральном и Западном секторах.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
An urbanization which put energy efficiency at its centre stood a better chance of avoiding the many problems which urbanization could entail, including climate change. Если в ходе процесса урбанизации во главу угла ставятся вопросы обеспечения эффективного использования энергии, то мы имеем больше шансов избежать тех многочисленных проблем, которые в противном случае может повлечь за собой урбанизация, в частности это касается изменения климата.
Reaping the benefits of science and technology in developing countries requires a new approach that places technological learning at the centre of national development strategies. Чтобы извлекать выгоды из науки и техники, развивающимся странам нужен новый подход, ставящий технологическое обучение во главу угла национальных стратегий развития.
The plan places the human being at the centre of its action, and is directed at the vulnerable groups of society, including women, orphaned children and young people, particularly girls. В этом плане во главу угла ставится человек, и он направлен на уязвимые группы общества, включая женщин, детей-сирот и молодежь, особенно девочек.
On the questions of treatment of migrants, the delegation indicated that in 2007 a National Secretariat for Migrants was set up and is conducting a policy which places the human person at its centre. В отношении вопросов обращения с мигрантами делегация отметила, что в 2007 году был создан Национальный секретариат по делам мигрантов, который во главу угла своей политики ставит человека.
It was because of economic and social exclusion that indigenous peoples were not able to benefit from the positive aspects of globalization and there was a need for a new process that would put human beings and nature at its centre and respect multiculturalism and biodiversity. В силу экономического и социального отчуждения коренные народы не могут воспользоваться позитивными аспектами глобализации, и необходим новый процесс, в ходе которого во главу угла будут поставлены интересы людей и охраны природы и уважение культурного и биологического многообразия.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
Also calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; призывает также государства сделать учет гендерной проблематики центральным элементом всех стратегий и программ, касающихся охраны здоровья женщин;
Smallholder farmers, especially women, must be at the centre of any sustainable solution to world hunger. Мелкие фермеры и особенно женщины должны стать важнейшим элементом любых устойчивых решений в области борьбы со всемирным голодом.
(a) States and other stakeholders should place the independence of judges, prosecutors and lawyers at the centre of their policies aimed at preventing and combating corruption and strengthening the rule of law and human rights; а) Главным элементом проводимой государствами и другими заинтересованными сторонами политики в области предупреждения коррупции и борьбы с ней, обеспечения верховенства права и соблюдения прав человека должно быть обеспечение независимости судей, прокуроров и адвокатов;
An important element in the effort of MSC-W to fulfil its task is its strong links with the Chemical Coordinating Centre (CCC), the Meteorological Synthesizing Centre-East (MSC-E) and the European Environment Agency (EEA) Topic Centre on Air Emissions. Важным элементом деятельности МСЦ-З по выполнению этой задачи является поддержание прочных связей с Координационным химическим центром (КХЦ), Метеорологическим синтезирующим центром - Восток (МСЦ-В) и Европейским тематическим центром по атмосферным выбросам ЕАОС.
put human rights at the centre of efforts to eradicate poverty. стремиться к тому, чтобы права человека стали центральным элементом мер по борьбе с бедностью.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
The concepts of "main proceedings" and "centre of main interests" were carried forward into the text of the EC Regulation. Понятия "основное производство" и "центр основных интересов" были перенесены в текст Правил ЕС.
This workshop had focused on building the capacity of participants to settle investor disputes through the International Centre for Settlement of Investor Disputes. В ходе этого рабочего совещания основное внимание было уделено укреплению возможностей его участников для урегулирования споров в области инвестиций через Международный центр по урегулированию споров инвесторов.
After giving full consideration to its strengths and the challenges facing it, the Centre proposes to focus on the following strategic functions: После полного рассмотрения своих сильных сторон и стоящих задач Центр предлагает уделить основное внимание следующим стратегическим функциям:
His Government, which attached great importance to South-South cooperation, looked forward to the establishment, in Indonesia, of a South-South Industrial Cooperation Centre that would focus particularly on agro-industrial development. Его правительство, придающее большое значе-ние сотрудничеству Юг-Юг, с нетерпением ожидает учреждения в Индонезии центра промышленного сотрудничества по линии Юг-Юг, который будет уделять основное внимание развитию агропромыш-ленности.
That programme has been undertaken by the United Nations Fund for Science and Technology for Development with the UNDP Office for Project Services as executing agency and the former Centre for Science and Technology for Development as the substantive manager. Эта программа была предпринята Фондом Организации Объединенных Наций для науки и техники в целях развития, причем УОП является учреждением-исполнителем, а основное руководство осуществляется бывшим Центром по науке и технике в целях развития.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
In September 2013, the Kwai Hing Learning Centre opened. В 2013 году открылся учебный центр в районе Кхуайхин (Kwai Hing Learning Centre).
By 1995 it was in pieces at Southall Railway Centre in West London, awaiting its next overhaul, owned by a consortium that included McAlpine as well as music guru and railway enthusiast Pete Waterman. В 1995 году паровоз был разобран в Southall Railway Centre в Западном Лондоне и перешёл в собственность консорциума, в который вошли вошли Макалпин и музыкальный продюсер Пит Уотерман.
Post-2002, the show was held in Earls Court Exhibition Centre in London. Начиная с 2002 года, ECTS проводилось в Earls Court Exhibition Centre (англ.) в Лондоне.
She is an alumnus of St Martins Youth Arts Centre. Занимался в Молодежном центре искусств Сент-Мартинс (St Martins Youth Arts Centre).
He founded in 1945 the Centre d'Étude de Physique Macromoléculaire (CEPM, Centre for the Study of Macromolecular Physics), renamed in 1954, Centre de Recherche sur les Macromolécules, (CRM, Centre for Macromolecular Research) where he was appointed director until 1967. В 1945 году основал Центр исследований макромолекулярной физики (Centre d'Étude de Physique Macromoléculaire), в 1954 году переименованный в Центр изучения макромолекул (CRM), директором которого он оставался до 1967.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
The official capacity of this remand centre was said to be 1,250 persons. Ему сообщили, что официально этот следственный изолятор рассчитан на 1250 человек.
On entering a remand centre, persons receiving substitution therapy are put on the register and are then sent to the regional drug dispensary to receive treatment. При поступлении в следственный изолятор лиц, которые находились в Программе ЗПТ, ставят на учет и в дальнейшем направляют в региональные наркологические диспансеры для получения лечения.
In February 2008, a delegation of diplomats and representatives of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) had also inspected the centre. В феврале 2008 года изолятор осмотрела также делегация в составе представителей дипломатического корпуса и ОБСЕ.
In December 2003 he was transferred to the Silverwater Remand Centre. В декабре 2003 года его перевели в следственный изолятор "Сильверуотер".
In the Diagnostic Centre for Youth at Záhorská Bystrica two original isolation rooms were reconstructed into pedagogical isolation. В диагностическом центре для молодых правонарушителей в Загорска-Бистрица два первоначальных штрафных изолятора были переоборудованы в дисциплинарный изолятор.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
At the time of submission, the author was being held in the Donetsk remand centre in Ukraine, awaiting execution. На момент представления сообщения автор находился в Донецком следственном изоляторе, Украина, в ожидании смертной казни.
She was held at a police remand centre for five days and on 9 November 1996, she was produced before the Chief Metropolitan Magistrate, who granted further remand for four days. В течение пяти дней она содержалась в следственном изоляторе полиции и 9 ноября 1996 года предстала перед главным судьей столицы, который продлил срок задержания еще на четыре дня.
Persons held at the new remand centre can take fresh air for several hours. Лица, содержащиеся в новом следственном изоляторе имеют возможность находиться на свежем воздухе в течение нескольких часов.
Services are required at the Arusha International Conference Centre, the United Nations Detention Facilities and the judges' residences. Охрана требуется в Арушском международном конференц-центре, Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций и резиденциях судей.
Two people had been in detention in the cell in the centre of the courtyard since the previous day. В изоляторе, расположенном посреди двора, содержались уже второй день два лица.
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
The fitness centre and swimming pool are closed on bank holidays. Фитнес-центр и плавательный бассейн закрыты в дни государственных праздников.
The fitness centre, located 150 metres from the hotel, can be used free of charge on presentation of a Hotel Les Nations admission card. Гости смогут бесплатно посещать расположенный в 150 метрах фитнес-центр, предъявив карточку отеля Les Nations.
Relax in the Grand Hotel Esplanade's exclusive wellness area, and work out in the stylish fitness centre. К услугам гостей эксклюзивный оздоровительный центр, где можно отдохнуть и расслабиться и стильный фитнес-центр для тренировок.
Pamper yourself in the Steinberger's Spa World, where you will find a Finnish sauna, a steam room, a tepidarium, a jacuzzi and a fitness centre. Побалуйте себя в спа-центре отеля, где к Вашим услугам финская сауна, парная, тепидарий, джакузи и фитнес-центр.
The hotel includes a fitness centre with a sauna, Scottish shower, water massages and steam. Furthermore, you can make use of various body-building machines including a bicycle trainer. Для вашего отдыха в отеле находится релаксационный центр, в котором есть фитнес-центр с тренажерами (включая ротопед), русская и финская сауна, водные массажёры, душ Шарко.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
The nearest populated centre, 18 kilometres (11 mi) to the south, is the small town of Capilla del Sauce of the Florida Department. Ближайший населённый пункт расположен в 18 км к югу - это небольшой город Капилья-дель-Саусе департамента Флорида.
It is also proposed to reassign one Field Service post from the Joint Operations Centre to the Civilian Personnel Section, and convert it to a National Professional Officer post (see para. 38 below). Предлагается также перераспределить одну штатную должность полевой службы из Объединенного оперативного центра в Секцию гражданского персонала и преобразовать ее в штатную должность национального сотрудника-специалиста (см. пункт 38 ниже).
A significant contribution of the European Commission involved the donation of funds, through the offices of the Danish Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims, to the Victims and Witnesses Unit (see para. 166 above). Европейская комиссия внесла важный вклад через базирующийся в Дании Исследовательский центр по реабилитации жертв пыток в виде средств для группы по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям (см. пункт 166 выше).
The Committee further notes that the proposed redeployment of 39 posts (see para. 33 above) will complete the planned number of 50 posts to be redeployed from UNAMID to the Centre. Комитет также отмечает, что с предлагаемым переводом 39 должностей (см. пункт 33 выше) будет выполнен план о переводе 50 должностей из ЮНАМИД в Центр.
This approach would incorporate a continuum of care, which means that care has to be provided as a continuum throughout the life cycle, in a seamless continuum that spans the home, the community, the health centre and the hospital. Упомянутый выше подход должен включать непрерывность обслуживания, а это означает, что обслуживание должно носить непрерывный характер на протяжении всей жизни и быть целостным, охватывающим дом, общину, медицинский пункт и больницу.
Больше примеров...