Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
Applying investment approaches, UNDP and UNFPA advocated for the positioning of human rights, equity and gender equality at the centre of HIV responses for better health outcomes for women and girls. Применяя инвестиционные подходы, ПРООН и ЮНФПА выступают за то, чтобы вопросы прав человека, равноправия и гендерного равенства были поставлены в центр мер борьбы с ВИЧ для улучшения состояния здоровья женщин и девочек.
The decision by the Government of Kosovo to open a citizens' service centre was the right one, and one that is within its prerogative as an independent and sovereign State recognized by many in this room and beyond. Решение правительства Косово открыть центр по обслуживанию граждан было правильным и является прерогативой независимого и суверенного государства, которое признают многие в этом зале и за его пределами.
It is within that framework, and entirely in accordance with that line of reasoning, that my Government decided to establish a local office in Bosniak Mahalla - a community service centre - with the sole objective of bringing the most basic services closer to the average Kosovar. Действуя именно в таких рамках и руководствуясь исключительно такими соображениями, наше правительство приняло решение учредить в боснийском квартале местное отделение - общинный центр обслуживания - с единственной целью обеспечить основными услугами рядовых жителей Косово.
In July 2010, Bangladesh launched its first ever pilot OST centre in Dhaka to enhance the health and social status of people who inject drugs. В июле 2010 года в Бангладеш, Дакка, был открыт первый экспериментальный центр ОЗТ для укрепления медицинского и социального статуса людей, внутривенно употребляющих наркотики.
The origin of the concept of "centre of main interests" and the way in which it has been applied in decided cases might be of assistance to judges grappling with this issue. Судьям, возможно, будет проще рассматривать этот вопрос, если они примут во внимание историю происхождения понятия "центр основных интересов" и то, каким образом оно применялось в уже рассмотренных делах.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
The instrument panel and the centre armrest were also modified. Панель приборов и центральный туннель был также модифицирован.
The transit of firearms and ammunition through the territory of the Slovak Republic is notified to the central operational centre of the Police Force by the competent department of Police Force Presidium after it has carried out risk assessment. Уведомление о транзитной перевозке огнестрельного оружия и боеприпасов через территорию Словацкой Республики направляется в центральный оперативный центр полицейских сил соответствующим департаментом Президиума полицейских сил после проведения им оценки рисков.
Under the lead of the United States of America, the Afghan National Army has trained a Central Corps of 5,271 troops, and 3,056 more recruits are in training at the Kabul Military Training Centre. Под руководством Соединенных Штатов Америки Афганская национальная армия подготовила центральный корпус в составе 5271 военнослужащего, и еще 3056 новобранцев проходят подготовку в Кабульском военном учебном центре.
The new hotel of the city centre located next to the central artery of Budapest (Rákóczi út), close to the East Railway Station is an ideal accommodation solution for business and leisure guests. Новый центральный отель находится на улице Ракоци (Rákóczi út), вблизи Восточного вокзала (Keleti pályaudvar) - он является идеальным местом так для бизнесменов, как и для туристов.
Within the city centre are the ruins of the castle, the Marina, the Glynn Vivian Art Gallery, Swansea Museum, the Dylan Thomas Centre, the Environment Centre, and the Market, which is the largest covered market in Wales. В центре города находятся такие достопримечательности, как развалины замка Суонси, морской квартал, Художественная галерея Глин Вивиан, Музей Суонси, Центр Дилана Томаса, Центр окружающей среды и Центральный рынок, крупнейший крытый рынок в Уэльсе.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
Urges multilateral financial institutions to place development at the centre of their strategies and policies; З. настоятельно призывает международные финансовые учреждения отводить процессу развития центральное место в своих стратегиях и политике;
This places the issues of UNCTAD's strategic partnerships and coherence with the functions of other UN system development agencies at centre stage. В этой связи центральное значение приобретают вопросы стратегического партнерства ЮНКТАД и обеспечения согласованности с деятельностью других учреждений системы ООН, занимающихся вопросами развития.
It had established a training centre for juvenile offenders, a children's parliament; shelters for vulnerable children and a central authority that handled issues of adoption and international kidnapping of children. Оно создало учебный центр для малолетних преступников и детский парламент, а также приюты для уязвимых детей и центральное ведомство, которое занимается вопросами усыновления/удочерения детей и международного похищения детей.
A more far-sighted approach may now be possible, with economic and social development taking centre stage to political domination and territorial control. Сейчас представляется возможным формирование более дальновидного подхода, при котором политическое господство и территориальный контроль отошли бы на второй план, уступив центральное место экономическому и социальному развитию.
At the centre of the approach is the development of public/private partnerships that bring together stakeholders in the local economy, such as local governments, workers' and entrepreneurs' associations, cooperatives, economic support institutions and non-governmental organizations. Центральное место в этой программе отведено задаче установления партнерских отношений между государственным и частным секторами, которые бы объединяли заинтересованных участников местной экономической деятельности, например местные органы власти, ассоциации работников и предпринимателей, кооперативы, учреждения экономической поддержки и неправительственные организации.
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
In Vienna, these areas are concentrated in a semi-circle west of the historic city centre. В Вене эти районы сосредоточены в западной исторической центральной части города в форме полукруга.
His delegation hoped that the resources would be made available to implement the General Assembly's decision to establish a subregional human rights centre for Central Africa. Его делегация выражает надежду, что будут выделены ресурсы для осуществления решения Генеральной Ассамблеи о создании субрегионального центра по правам человека для Центральной Африки.
I would like first of all to express our solidarity with and our sincere condolences to the Government and the people of Pakistan following the tragic loss of life in the monsoon floods in the North and centre of the country. Я хотел бы, прежде всего, выразить нашу солидарность и искренние соболезнования правительству и народу Пакистана в связи с трагической гибелью людей в результате наводнения на севере и в центральной части страны.
The members of the Council agreed on a press statement of its President in which they appreciated the work of the Regional Centre in assisting Central Asia countries in responding to challenges in the region. Члены Совета согласовали заявление для печати его Председателя, в котором выразили признательность Региональному центру в связи с его деятельностью по оказанию помощи странам Центральной Азии в решении задач региона.
Also welcomes the work done by, among others, the secretariat and the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe, and by the members of the small editorial group on the draft resource manual; приветствует также работу, проделанную, в частности, секретариатом и Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы и членами небольшой редакционной группы по проекту информационного справочного руководства;
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
If the medical assessment indicates that the accused should be sent to a health centre or hospital, immediately taking the necessary steps to do so. в случае, если, согласно результатам медицинского обследования, окажется, что обвиняемого необходимо направить на лечение в медицинское учреждение или в больницу, необходимо незамедлительно принять необходимые меры на этот счет.
A first step had been the establishment, in June 2000, of the Sociological Research Centre of the Institute of Andorran Studies, whose objective was to study Andorran society. Первой мерой явилось учреждение в июне 2000 года Центра социологических исследований при Институте исследований Андорры, цель которого заключается в изучении андоррского общества.
It welcomed the establishment of the Swiss Resource Centre for Human Rights and asked whether it would become a fully fledged national human rights institution at the end of the five-year pilot project. Она с удовлетворением отметила создание швейцарского Центра информации по правам человека и поинтересовалась тем, предполагается ли преобразовать его в полноправное национальное учреждение по правам человека в конце пятилетнего пилотного цикла.
The National Centre for Ethnic Cultures, a government institution, helps to set up the framework for the realization in practice of the cultural rights of members of the nearly 130 ethnic groups residing in Belarus. В Республике Беларусь создано и функционирует Государственное учреждение "Республиканский центр национальных культур", который оказывает содействие в создании условий для практической реализации прав представителей около 130 национальностей, проживающих в Беларуси, на развитие национальных культур.
In this regard, we welcome the establishment of the Advisory Committee of Local Authorities and express our appreciation for its contributions to the work of the United Nations Centre for Human Settlements and to the preparations for the special session of the General Assembly; В этой связи мы приветствуем учреждение Консультативного комитета местных органов власти и высоко ценим его вклад в работу Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и в подготовку к специальной сессии Генеральной Ассамблеи;
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
This task will continue into Sector Centre and Subsector East, as force elements identify important routes for their daily operations. Эта деятельность будет продолжена в Центральном секторе и в Восточном подсекторе по мере того, как элементы сил будут выявлять важные маршруты для своих ежедневных операций.
On 27 September, a group of seven armed individuals entered the registration centre in Savanette in the Central province and stole equipment from the premises. 27 сентября группа в составе семи вооруженных людей проникла в регистрационный центр в Савенетте в центральном департаменте и похитила технику из этих помещений.
A total of nine joint security committees are currently operational in Sector Centre and Sector South, while an additional five will be activated upon internal consultations among the Misseriya traditional leadership. В настоящее время в Центральном и Южном секторах действуют в общей сложности девять совместных комитетов по вопросам безопасности, а еще пять начнут работу после проведения внутренних консультаций среди традиционных лидеров миссерии.
Investigations were conducted into six mine incidents involving local civilians in Sector West and Sector Centre, in which nine persons died and six were injured. Были проведены расследования шести инцидентов с минами, происшедших с местными жителями в Западном и Центральном секторах, от которых девять человек погибли и шесть получили ранения.
Given the terrain and positions of the forces of both parties, it is expected that the infantry battalions would have 890 troops in Sector West and Sector Centre and 610 troops in Sector East. Ввиду рельефа местности и позиций, занимаемых силами обеих сторон, предполагается, что пехотные батальоны будут насчитывать 890 военнослужащих в Западном и Центральном секторах и 610 военнослужащих в Восточном секторе.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
An urbanization which put energy efficiency at its centre stood a better chance of avoiding the many problems which urbanization could entail, including climate change. Если в ходе процесса урбанизации во главу угла ставятся вопросы обеспечения эффективного использования энергии, то мы имеем больше шансов избежать тех многочисленных проблем, которые в противном случае может повлечь за собой урбанизация, в частности это касается изменения климата.
At the regional level, we appreciate the various regional initiatives, and we believe that they must be the centre of attention of any effort that is taken from New York. На региональном уровне мы с удовлетворением отмечаем различные региональные инициативы и считаем, что они должны быть поставлены во главу угла любых усилий, исходящих из Нью-Йорка.
For the longer haul of bringing knowledge into the centre of UNICEF working processes, incentives need to be reconfigured. Для долгосрочной постановки знаний во главу угла рабочих процессов ЮНИСЕФ стимулы необходимо пересмотреть.
If we wish to make our reform efforts successful, then we should all be ready to exercise maximum flexibility and to demonstrate our political will to restore the credibility and legitimacy of the Organization by giving multilateralism the centre stage. Чтобы преуспеть в усилиях по реформированию, мы все должны быть готовы проявлять максимум гибкости и демонстрировать политическую волю к восстановлению авторитета и легитимности Организации, ставя во главу угла многостороннюю дипломатию.
All countries together, at the United Nations, should bring development centre stage, place people at the centre of development and recommit to strengthened and effective international and regional cooperation, partnership and assistance. Необходимо также, чтобы страны, объединенные под эгидой Организации Объединенных Наций, поставили развитие во главу угла своей деятельности, сконцентрировав это развитие на личности и вновь подтвердив свое стремление к укреплению регионального и международного сотрудничества, партнерства и содействия.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
Country programmes continue to be at the centre of UNFPA work. Центральным элементом работы ЮНФПА по-прежнему является осуществление страновых программ.
He also stressed how forests are an integral part of the Russian culture and how the concept of Sustainable Forest Management has been at the centre of the forestry debate in Russia for centuries. Он также подчеркнул, что леса являются неотъемлемым элементом русской культуры и что концепция устойчивого управления лесами на протяжении столетий находится в центре обсуждения вопросов развития лесного хозяйства в России.
Full and productive employment has been recognized as a global priority following the World Summit for Social Development, which placed the goal of full and productive employment at the centre of the United Nations development agenda. После Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, на которой задача обеспечения полной и производительной занятости была признана центральным элементом Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, полная и производительная занятость была названа одним из глобальных приоритетов.
The centerpiece of the future follow-up work will be a collaborative arrangement with the European Centre for Social Welfare Policy and Research, a Vienna-based intergovernmental organisation affiliated with the United Nations. Центральным элементом будущей последующей работы станет договоренность о сотрудничестве с Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения, находящейся в Вене межправительственной организацией, аффилированной с Организацией Объединенных Наций.
At the same time, the LADA project established links with other initiatives regarding land degradation, including the Priority Actions Programme/Regional Activity Centre (PAP/RAC), a key component of the Mediterranean Action Plan (MAP). В то же время участники проекта ЛАДА установили связи с участниками других инициатив в области борьбы с деградацией земель, в том числе с Программой первоочередных действий/Центром региональной деятельности (ППД/ЦРД) - основным элементом Средиземноморского плана действий (СПД).
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
World energy use has emerged at the centre of the issue and since then increased greenhouse gas emissions from fossil fuel combustion dominate the climate change debate. Вопрос об объеме потребления энергии в мире стал фигурировать в качестве центрального вопроса, при этом основное внимание в рамках обсуждений, посвященных изменению климата, уделяется увеличению объема выбросов парниковых газов в результате сжигания ископаемого топлива.
The possibilities of cooperation are highlighted primarily between the ITC and the United Nations Centre for Electronic Business and Trade Facilitation (UN/CEFACT). Основное внимание было уделено прежде всего возможностям для сотрудничества между КВТ и Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН).
The main focus of the Regional Centre's activities was to assist States in their efforts to combat illicit small arms trafficking and to address the negative impact of such illicit trafficking on public security. Основное внимание в ходе этих мероприятий Регионального центра уделялось оказанию помощи государствам в их усилиях по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и устранению негативных последствий такого незаконного оборота для общественной безопасности.
The chairpersons declare their conviction as to the importance of the integration of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women into the mainstream of United Nations system-wide activity through its relocation to the Centre for Human Rights, as they have already stated at their fifth meeting. Председатели убеждены в важном значении включения работы Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в основное русло общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций посредством его передачи Центру по правам человека, как они уже об этом заявляли на своем пятом совещании.
The National Centre for Integrated Assessment of the United Kingdom at Imperial College London has developed a national model, UKIAM, to consider effective strategies for reducing acidification and eutrophication within the United Kingdom, focusing on the implementation of the emission ceilings of the Gothenburg Protocol. Национальный центр по комплексной оценке Соединенного Королевства при лондонском Имперском колледже разработал национальную модель UKIAM для рассмотрения эффективных стратегий сокращения уровня подкисления и эвтрофикации в Соединенном Королевстве, основное внимание в которых уделяется осуществлению потолочных значений выбросов, предусмотренных Гётеборгским протоколом.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
Themis Centre is at the heart of Famagusta and consists of 46 offices and 13 shops. Themis Centre расположен в самом центре Фамагусты и состоит из 46 офисов и 13 магазинов.
Engineering was carried out at Daewoo's Worthing Technical Centre in England. Некоторые инженерные работы производились в Daewoo Worthing Techical Centre в Англии.
In 2000, CPERI was separated from FORTH to become a founding member of a new research center, the National Centre for Research and Technology-Hellas (CERTH). В 2000 году CPERI был отделен от FORTH, чтобы стать основой нового исследовательского центра, National Centre for Research and Technology-Hellas (CERTH).
Toronto's Sun Life Centre complex should not be mistaken for the Sun Life Building in Montreal, the former head office. До появления Sun Life Centre здание Sun Life в Монреале было бывшим головным офисом.
In 1997, he initiated and was one of the founders of Roma Community and Advocacy Centre (based in Toronto) and the Western Canadian Romani Alliance, in Vancouver, in 1998. Стал инициатором создания и одним из основателей Roma Community and Advocacy Centre (в 1997, Торонто) и Western Canadian Romani Alliance (в 1998, Ванкувер) В 2005 выпустил учебник котлярского диалекта цыганского языка «Learn Romani».
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
When persons placed in a remand centre so request, the administration immediately informs their relatives or other persons indicated by the detainees. По просьбе лиц, принятых в следственный изолятор, администрация немедленно информирует близких и других лиц, указанных самими заключенными.
The Ministry of National Security's remand centre is run in strict compliance with the laws in force and with the USSR Committee on State Security (KGB) Instructions on the organization of service in remand centres. Следственный изолятор МНБ Азербайджанской Республики функционирует в строгом соответствии с действующим законодательством и инструкцией "Об организации службы в следственных изоляторах КГБ СССР".
On 22 May, the three handed themselves over to the police at the University of Pristina clinical centre. Это решение отменяло постановление суда от 19 мая о помещении их в следственный изолятор Митровицы. 22 мая эти трое сдались полиции в клиническом центре Приштинского университета.
From the moment of their admission to the remand centre, all arrested and detained persons undergo immediate examinations by the centre's medical health service. Все задержанные и арестованные лица в момент поступления в следственный изолятор без замедления обследуются медицинско-санитарной службой помощи.
Mr. Bialatski made no complaints about his health and had no bodily injuries when he entered the remand centre and was examined by a doctor. В ходе медицинского осмотра при поступлении в следственный изолятор г-н Беляцкий не представил жалоб на состояние здоровья, и на его теле не было обнаружено никаких повреждений.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
The same Special Rapporteur noted that the majority of the women in the deportation centre in Qatar, particularly the domestic workers, had "run away" from abusive employers and wanted to return to their countries of origin. Упомянутый Специальный докладчик указал, что большинство содержащихся в катарском депортационном изоляторе женщин, особенно домашних работниц, "убежали" от своих совершавших противоправные действия работодателей и выражали намерение вернуться в страны своего происхождения.
The number of inmates of the Budapest remand centre was now 1,517, against 2,000 in the second half of 2002 and 1,652 at the end of 2003. Тогда, как во втором квартале 2002 года в следственном изоляторе Будапешта насчитывалось 2000 задержанных лиц, в конце 2003 года их доля составила 1652, а сейчас - 1517.
So far as the improvement of care services at the Budapest remand centre was concerned, three dentists working for 30 hours a week were providing care for about 1,500 detainees. Что касается улучшения качества медицинских услуг в следственном изоляторе Будапешта, то следует отметить, что приблизительно 1500 задержанных могут пользоваться услугами трех дантистов, работающих по 30 часов в неделю.
Suspects and accused persons in the Chechen Republic are kept in local temporary holding facilities or at the special remand centre established by the Ministry of Justice on 8 February 2000 on the site of the former strict-regime correctional colony in Chernokozovo, Naur district. Подозреваемые и обвиняемые в совершении преступлений на территории Чеченской Республики содержатся в изоляторах временного содержания на местах и в следственном изоляторе, созданном приказом Министра юстиции России от 8 февраля 2000 года на территории бывшей колонии строго режима, расположенной в поселке Чернокозово Наурского района.
She was ill-treated during her detention at the ENRA centre in Butembo. В ходе содержания под стражей в изоляторе ЭНРА, Бутембо, его подвергали жестокому обращению.
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
A fitness centre is also available for those who are health-conscious. Фитнес-центр также доступен для тех, кто заботится о своем здоровье.
Access to the in-house fitness centre with its sun terrace is free of charge. Бесплатно посещайте фитнес-центр отеля с солнечной террасой.
You can work out and unwind in the new fitness centre. Также к Вашим услугам новый представительский лаундж-зал и фитнес-центр.
For further relaxation and unwinding don't miss the sauna and fitness centre. Чтобы максимально расслабиться обязательно посетите сауну и фитнес-центр.
The all-round comfort of Palace Bonvecchiati is completed by the on-site sauna and fitness centre. Особый комфорт для гостей отеля создаёт сауна и фитнес-центр.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
For tunnels starting and ending in different countries or falling under the control of different national regions, one single control centre should be designated as being in control at any given time. В случае туннелей, которые начинаются в одной и заканчиваются в другой стране или контролируются органами различных национальных районов, в любой конкретный момент времени должен выбираться один пункт управления - контроля.
Provide comprehensive and detailed information on the need for the establishment of an off-site, in-theatre secondary disaster recovery and business continuity centre for the Mission (para. 18) Представить всеобъемлющую и подробную информацию о необходимости создания для Миссии дублирующего центра послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы вне пределов Миссии (пункт 18)
The medical station in the Regional Service Centre at Entebbe was not deployed as planned owing to a reprioritization of resources Медицинский пункт в Региональном центре обслуживания в Энтеббе не был развернут согласно планам вследствие изменения приоритетов в распределении ресурсов
So let us adopt in our calculations that a geodetic system is a trihedron (quasi-system) + ellipsoid + scale factor D (with respect to WGS-84) + shift of the geodetic system from the centre of mass of the Earth. В результате мы превысим точность, но получим взаимную однозначность. Следующий пункт описывает правила преобразований дающих сохранение вводных значений при неоднократных преобразованиях из системы в систему.
The full results would be very useful to the Committee, as would those obtained by the Anthropology Centre of the Minister of Science, Technology and the Environment on the subject of race relations and ethnicity in Cuba (paragraph 33). Комитету было бы весьма полезно ознакомиться с окончательными результатами этих исследований, а также с выводами исследования, которое было проведено Центром по вопросам антропологии при министерстве науки, технологии и охраны окружающей среды по теме "Расовые отношения и этнические группы на Кубе" (пункт ЗЗ).
Больше примеров...