Английский - русский
Перевод слова Centre

Перевод centre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Центр (примеров 19980)
The origin of the concept of "centre of main interests" and the way in which it has been applied in decided cases might be of assistance to judges grappling with this issue. Судьям, возможно, будет проще рассматривать этот вопрос, если они примут во внимание историю происхождения понятия "центр основных интересов" и то, каким образом оно применялось в уже рассмотренных делах.
In view of the political nature of municipal elections, the real test of effectiveness of the municipalities will lie in the extent to which the centre, over time, devolves functions, funds and functionaries to them. Ввиду политического характера муниципальных выборов, реальной проверкой эффективности муниципалитетов станет то, в какой мере центр со временем сможет передать им соответствующие функции, средства и должности.
It is within that framework, and entirely in accordance with that line of reasoning, that my Government decided to establish a local office in Bosniak Mahalla - a community service centre - with the sole objective of bringing the most basic services closer to the average Kosovar. Действуя именно в таких рамках и руководствуясь исключительно такими соображениями, наше правительство приняло решение учредить в боснийском квартале местное отделение - общинный центр обслуживания - с единственной целью обеспечить основными услугами рядовых жителей Косово.
Following IAEA notification, WHO Headquarters, the organization's Western Pacific Regional Office, its centre in Kobe, Japan, and its Radiation Emergency Medical Preparedness and Assistance Network became active. После получения уведомления от МАГАТЭ были задействованы штаб-квартира ВОЗ, ее Региональное отделение для западной части Тихого океана, Центр в Кобе, Япония, и Сеть по обеспечению медицинской готовности и помощи при радиационных аварийных ситуациях.
During the Workshop, it was proposed that an international centre for space weather science and education should be established as a permanent institution to advance space weather research and education. В ходе практикума было предложено учредить в качестве постоянной структуры международный научно-образовательный центр по космической погоде с целью содействия проведению исследований и обучения в области космической погоды.
Больше примеров...
Центральный (примеров 125)
Sector North was reinforced with one tank company and Sector Centre with one field artillery battery. Северный сектор был усилен одной танковой ротой, а Центральный - одной батареей полевой артиллерии.
English Page addition, teams of observers visited the departments of Ouest, Artibonite, Nord and Centre. Кроме того, группы наблюдателей совершили поездки в Западный, Северный и Центральный департаменты и в департамент Артибонит.
Central Milton Keynes was not intended to be a traditional town centre but a business and shopping district that supplemented the Local Centres in most of the Grid Squares. Центральный Милтон Кинс был задуман не как традиционные центры города, а скорее как район для бизнеса и шопинга, который бы дополнил местные центры, которые находятся в каждом «квадрате» сетки.
Young guy, centre half of Olympique Marseilles, since 5 years. Очень шустрый парень, и уже пять лет как центральный защитник "Олимпик Марсель".
The judge of Saut d'Eau (Centre) was forced to flee in March to escape persecution. Судья из Со д'О (Центральный департамент) в марте был вынужден бежать, скрываясь от преследований.
Больше примеров...
Центральное (примеров 564)
UN-SPIDER with its network and being in the centre of all three communities was asked to conduct this survey. Провести этот обзор было предложено программе СПАЙДЕР-ООН, поскольку она располагает необходимой сетью и занимает центральное положение по отношению ко всем трем сообществам.
The Global Compact should indeed occupy centre stage in the further development of the partnership approach. Глобальный договор должен занять центральное место в дальнейшем развитии подхода к партнерским отношениям.
The first is the "dilemma of intervention", a topic that has been at the centre of discussions during the Millennium Summit and the general debate this year. Первый вопрос касается «дилеммы интервенции» - темы, которая занимала центральное место в дискуссиях во время Саммита тысячелетия и в ходе общих прений этого года.
Respect for human rights must be at the centre of humanitarian responses, but political support from the Security Council and the General Assembly was also crucial, since so much humanitarian action was carried out in or near conflict areas. Соблюдение прав человека должно занимать центральное место в рамках ответной гуманитарной деятельности, однако исключительно важное значение имеет также политическая поддержка со стороны Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, поскольку в районах конфликтов или поблизости от них проводится столь широкомасштабная гуманитарная деятельность.
(a) People should be placed at the centre of development by being invited to be equal partners at the decision-making table; а) центральное место в вопросе развития должны занимать люди, которых необходимо привлекать в качестве равных партнеров при принятии решений;
Больше примеров...
Центральной (примеров 965)
Two-way street in town centre (main street) with sidewalks Улица с двусторонним движением в центральной части городов (главная улица) с тротуарами
Reconstruction also requires highways in the north, west and centre of the country. Реконструкция потребует также строительства дорог на севере, западе страны и в ее центральной части.
Nonetheless, all countries of Central Africa are addressed in the Centre's activities regarding capacity-building, sensitization programmes, particularly on transitional justice, peace and security, human trafficking and other subregional issues. Тем не менее деятельностью Центра в области укрепления потенциала, программами распространения информации, особенно по вопросам отправления правосудия в переходный период, мира и безопасности, торговли людьми и другим вопросам, актуальным для региона, будут охвачены все страны Центральной Африки.
The company's head office is located in the cultural and business centre of Istanbul, in the Taksim Square. Головной офис компании находится в культурном и деловом центре Стамбула, на центральной площади города - площади Таксим.
Also represented were United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation, the Council of Europe, the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe and the Regional Environmental Centre for Central Asia. На совещании были представлены Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы и Региональный экологический центр для Центральной Азии, а также следующие неправительственные организации: "В долгу у природы", "Коперникус-кампус", Европейский ЭКО-Форум и "Форум во имя будущего".
Больше примеров...
Учреждение (примеров 324)
Several speakers expressed support for the establishment of the global shared services centre, and suggested that UNICEF look into exchanges with other funds and programmes on shared inter-agency service centres. Несколько выступающих поддержали учреждение единого глобального центра обслуживания и предложили ЮНИСЕФ рассмотреть возможность обмена с другими фондами и программами с целью создания единых межучрежденческих центров обслуживания.
A WHO collaborating centre can be a stand-alone institution or a department or laboratory within another institution or group of institutions engaged in reference, research or training activities. Сотрудничающим центром ВОЗ может быть самостоятельное учреждение или отдел или лаборатория в рамках другого учреждения или группы учреждений, занимающихся эталонной деятельностью, научными исследованиями или профессиональной подготовкой.
The strengthened development agency has successfully negotiated with the European Union for an 8 million ECU project for the sustainable development of the Upper Orinoco, and with Germany Agency for Technical Cooperation for continued support to the Alexander von Humboldt centre. Усиленное таким образом учреждение, занимающееся вопросами развития, успешно провело переговоры с Европейским союзом по проекту устойчивого развития верхней части реки Ориноко стоимостью 8 млн. экю, а также с немецким агентством технического сотрудничества по вопросу о продолжении поддержки Центра им. Александра Гумбольдта.
Technical cooperation in institution-building involved the establishment of the African Regional Centre for Solar Energy in Burundi and the setting up of the Technical Advisory Committee on Nuclear Science. Техническое сотрудничество в области организационного строительства предусматривало создание Африканского регионального центра солнечной энергии в Бурунди и учреждение Технического консультативного комитета по ядерной науке.
The Federal Government had indeed made a commitment to set up such an institution in 2011 and the intention had been reiterated by the Centre for Equality of Opportunities and Opposition to Racism in December 2012 in a general policy note. В 2011 году федеральное правительство действительно взяло на себя обязательство создать такое учреждение, и в декабре 2012 года это намерение было подтверждено Центром по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом в записке по вопросам общей политики.
Больше примеров...
Центральном (примеров 187)
They are physically located in Parliament Square in downtown Nassau - the House in the western building and the Senate in the centre building. Физически они находятся на площади парламента в центре Нассау, а именно палата - в западном здании, и сенат - в центральном здании.
UNMEE patrols experience restrictions on their freedom of movement inside the Temporary Security Zone, especially in Sectors West and Centre. Патрули МООНЭЭ сталкиваются с ограничениями свободы передвижения внутри временной зоны безопасности, особенно в Западном и Центральном секторах.
The community violence reduction programme targets Haiti's most marginalized urban neighbourhoods, which are chronically prone to community violence, including 13 neighbourhoods in five departments, West, Artibonite, North, Centre and South. Программа сокращения масштабов насилия в общинах предназначена для реализации в наиболее маргинализованных городских районах Гаити, которые хронически подвержены насилию, включая 13 районов в пяти департаментах - Западном, Артибонит, Северном, Центральном и Южном.
In large areas in Sector West and Sector Centre, UNMEE ground patrols have been restricted to the main roads and are not allowed to move at night. Во многих районах в Западном секторе и Центральном секторе сухопутные патрули МООНЭЭ могут передвигаться только по главным дорогам и только в дневное время суток.
On 28 and 29 November, the Mission observed an Eritrean armoured personnel carrier and five artillery guns in the area adjacent to the Temporary Security Zone in Sector Centre. МООНЭЭ также отметила, что эритрейские войска проводили боевую подготовку, включая применение стрелкового оружия и минометов во Временной зоне безопасности в Центральном секторе, а также танков вблизи Ассаба за пределами районов, прилегающих к Восточному подсектору.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 103)
Moreover, to overcome the tendency to work in silos, sustainable human development as a unifying principle should be explicitly at the centre of country-level programming. Более того, для того, чтобы преодолеть тенденцию к работе в условиях самоизоляции, необходимо в качестве объединяющего принципа однозначно поставить устойчивое развитие человеческого потенциала во главу угла программирования на страновом уровне.
Reaping the benefits of science and technology in developing countries requires a new approach that places technological learning at the centre of national development strategies. Чтобы извлекать выгоды из науки и техники, развивающимся странам нужен новый подход, ставящий технологическое обучение во главу угла национальных стратегий развития.
For the longer haul of bringing knowledge into the centre of UNICEF working processes, incentives need to be reconfigured. Для долгосрочной постановки знаний во главу угла рабочих процессов ЮНИСЕФ стимулы необходимо пересмотреть.
Lastly, his delegation supported the Secretary-General's recommendations regarding the need for universal social protection coverage and the importance of placing decent work for all at the centre of economic and social policy-making. И наконец, делегация Беларуси поддерживает рекомендации Генерального секретаря в отношении необходимости обеспечения всеобщей социальной защиты и того, чтобы достойная работа для всех была поставлена во главу угла при разработке экономической и социальной политики.
It stresses that the crisis offers an opportunity to move beyond the restructuring of the global financial and monetary systems and to place people at the centre of policy measures by enhancing social protection systems from a human rights-based approach. В нем подчеркивается, что кризис дает возможность выйти за рамки перестройки глобальных финансовой и валютной систем и в контексте политических мер поставить во главу угла интересы человека и приступить к расширению систем социальной защиты, применяя подход, основанный на правах человека.
Больше примеров...
Элементом (примеров 152)
The development of human resources should therefore be at the centre of any economic and social policy and should lead to an acceptable degree of economic growth. В связи с этим развитие людских ресурсов должно считаться стержневым элементом любой социально-экономической политики, способствующим достижению приемлемого уровня экономического роста.
Applying a broader definition of security places freedom from pervasive threats to rights at the centre of security analysis. Если воспользоваться более широким определением понятия безопасности, то центральным элементом анализа вопроса безопасности станет освобождение от все более серьезной угрозы правам.
At the core of this consensus is the recognition that the human person is the central subject of development and that people must be at the centre of our actions towards and concerns for sustainable development. Центральным элементом этого консенсуса является признание того, что человек является главным объектом развития и что на него должны быть нацелены все наши действия и помыслы, связанные с обеспечением устойчивого развития.
Audrey Osler, director of the Centre for Citizenship and Human Rights Education, the University of Leeds, affirms that "Education for living together in an interdependent world is not an optional extra, but an essential foundation". Одри Ослер, директор Центра по вопросам гражданства и образования в области прав человека университета Лидса, утверждает, что «образование для совместной жизни во взаимозависимом мире является не дополнительным элементом, а необходимым фундаментом».
Technical cooperation too was a crucial element in the process of integrating the LDCs into the world economy, and UNCTAD must work with the International Trade Centre and the World Trade Organization. Техническое сотрудничество также является жизненно важным элементом процесса интеграции наименее развитых стран в мировую экономику, и ЮНКТАД следует сотрудничать в этих вопросах с Центром международной торговли и ВТО.
Больше примеров...
Основное (примеров 233)
World energy use has emerged at the centre of the issue and since then increased greenhouse gas emissions from fossil fuel combustion dominate the climate change debate. Вопрос об объеме потребления энергии в мире стал фигурировать в качестве центрального вопроса, при этом основное внимание в рамках обсуждений, посвященных изменению климата, уделяется увеличению объема выбросов парниковых газов в результате сжигания ископаемого топлива.
The Commission therefore decided to redraft that paragraph so as to qualify a foreign main proceeding as one that took place in the State where the debtor had the centre of its main interests. Поэтому Комиссия постановила пересмотреть формулировку этого пункта, с тем чтобы квалифицировать основное иностранное производство в качестве производства, которое осуществляется в государстве, в котором находится центр основных интересов должника.
During periods of civil unrest or backup generator failure during power outages, the main headquarters building located in the centre of Kinshasa becomes inaccessible for extended periods. В периоды гражданских беспорядков или во время отказа резервного генератора при прекращении подачи электроэнергии основное здание штаб-квартиры, находящееся в центре Киншасы, становится в течение длительных периодов времени недоступным.
Focus was placed on assessing and identifying the role of the Centre in fostering innovative and practical activities in this area, in cooperation with major research institutes, treaty organizations, NGOs, universities and other entities. Основное внимание в них уделялось оценке и определению роли Центра в поддержке новаторских и практических мероприятий в этой области в сотрудничестве с ведущими научно-исследовательскими институтами, организациями по договорам, НПО, университетами и другими структурами.
The representative of the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) focused on the FDI promotion centre as a new tool for investment practitioners. Представитель Многостороннего агентства по гарантированию инвестиций (МАГИ) в своем выступление уделил основное внимание вопросу о центре содействия ПИИ в качестве нового инструмента для организаций, ведущих практическую работу в области инвестирования.
Больше примеров...
Центральная точка (примеров 3)
The centre breaking position is specified for all panes. Центральная точка удара предусмотрена для всех стекол.
a single centre break position is specified. предусмотрена одна центральная точка удара;
The centre line of the tolerance field shall run perpendicular to the mounting face and its mid-point shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor. Центровая линия поля допуска должна быть перпендикулярна установочной стороне, а ее центральная точка должна совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
Больше примеров...
Centre (примеров 250)
When entering Monaco take the N7 direction Nice/Cap d'Ail Centre. А l'entrйe de Monaco, prendre la N7 direction Nice/Cap d'Ail Centre.
Their performance at Hollywood Berwin Entertainment Centre a few days before was recorded and released as The Decomposition of Violets cassette. За несколько дней до этого, их выступление в голливудском Berwin Entertainment Centre было записано и выпущено под названием The Decomposition of Violets.
The Harlequin Shopping Centre, currently known as Intu Watford, is a shopping centre in the middle of Watford, Hertfordshire, United Kingdom. Торговый центр Харлекуин (англ. The Harlequin Shopping Centre), в настоящее время официально известный как Инту Уотфорд (англ. Intu Watford), - комплекс магазинов в центре города Уотфорд, графство Хартфордшир, Великобритания.
"Shetland Bat Records" Shetland Biological Records Centre. Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) «Shetland Bat Records» Shetland Biological Records Centre.
It opened in January 1996 as The Palladium and was also known as Corel Centre from 1996 to 2006 and Scotiabank Place from 2006 to 2013. При открытии в январе 1996 году носил название «Палладиум» (англ. The Palladium), с февраля 1996 года по февраль 2006 года назывался «Корел-Центр» (англ. Corel Centre), с 2006 по 2013 годы «Скошиабанк-плейс».
Больше примеров...
Изолятор (примеров 38)
In the circumstances, the authorities had considered that it was not desirable to close a centre, thanks to which the officials of the Ministry of National Security had been able to conduct successful operations in the fight against terrorism. В этих условиях власти сочли нецелесообразным закрывать изолятор, благодаря которому сотрудники министерства национальной безопасности добивались успехов в борьбе с терроризмом.
On admission to a remand centre or penal colony, each inmate must undergo a medical examination and a set of tests; subsequently, inmates of every institution are given yearly preventive examinations, and twice a year each inmate undergoes X-ray and fluorographic examination. При поступлении в следственный изолятор или в колонию по исполнению наказаний каждому прибывшему в обязательном порядке проводится медицинский осмотр и комплекс обследований, а затем ежегодно в каждом учреждении проводятся профилактические осмотры осужденных, дважды в год каждый осужденный проходит рентгено-флюрографическое обследование.
As a result of his confession, a pre-trial detention order was issued against him and he was charged with the aforementioned multiple homicides and theft; he was then moved to a Social Rehabilitation Centre. В результате его признания в отношении него была применена мера пресечения в виде заключения в следственный изолятор, ему были предъявлены обвинения в совершении упомянутых массовых убийств и кражи и он был доставлен в Центр социальной реабилитации (ЦСР).
From the moment of their admission to the remand centre, all arrested and detained persons undergo immediate examinations by the centre's medical health service. Все задержанные и арестованные лица в момент поступления в следственный изолятор без замедления обследуются медицинско-санитарной службой помощи.
On the morning of 18 December 2011, Mr. Musa was taken to Al-Jalameh interrogation centre where he was also given a medical examination. Утром 18 декабря 2011 года г-н Муса был доставлен в следственный изолятор "Аль-Джаламех", где был к тому же подвергнут медицинскому осмотру.
Больше примеров...
Изоляторе (примеров 40)
The same Special Rapporteur noted that the majority of the women in the deportation centre in Qatar, particularly the domestic workers, had "run away" from abusive employers and wanted to return to their countries of origin. Упомянутый Специальный докладчик указал, что большинство содержащихся в катарском депортационном изоляторе женщин, особенно домашних работниц, "убежали" от своих совершавших противоправные действия работодателей и выражали намерение вернуться в страны своего происхождения.
The complainant further reiterates his allegations about the poor conditions of detention in the investigation centre and affirms that this description should be considered as sufficient demonstration that he was really detained. Заявитель также повторяет свои утверждения о плохих условиях содержания в этом следственном изоляторе и заявляет, что приведенные сведения следует рассматривать как достаточное доказательство факта его содержания под стражей.
Suspects and accused persons in the Chechen Republic are kept in local temporary holding facilities or at the special remand centre established by the Ministry of Justice on 8 February 2000 on the site of the former strict-regime correctional colony in Chernokozovo, Naur district. Подозреваемые и обвиняемые в совершении преступлений на территории Чеченской Республики содержатся в изоляторах временного содержания на местах и в следственном изоляторе, созданном приказом Министра юстиции России от 8 февраля 2000 года на территории бывшей колонии строго режима, расположенной в поселке Чернокозово Наурского района.
An internal police directive existed under which the length of time a detainee had been in police custody before being transferred to a remand centre must be verified as being less than 24 hours, but no external checks were currently provided for. Действует внутренняя полицейская инструкция, которая требует проверки того, не превысило ли время содержания задержанного лица в полицейском изоляторе до перевода в центр досудебного содержания под стражей 24 часов, но в настоящее время проведение внешних проверок не предусмотрено.
Services are required at the Arusha International Conference Centre, the United Nations Detention Facilities and the judges' residences. Охрана требуется в Арушском международном конференц-центре, Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций и резиденциях судей.
Больше примеров...
Фитнес-центр (примеров 80)
Other facilities at this 4-star hotel include a fitness centre and 2 on-site restaurants that serve Cantonese and authentic Balinese cuisine. Другие услуги этого 4-звездочного отеля включают фитнес-центр и 2 ресторана, где подаются блюда кантонской и балийской кухни.
The hotel also boasts a well-equipped fitness centre and a 12-metre heated swimming pool. В отеле также имеется хорошо оборудованный фитнес-центр и 12-метровый бассейн с подогревом.
The Spa Martinez is dedicated to health and beauty and offers a wide range of treatments. Benefit from sophisticated equipment in the fitness centre. Спа-отель Martinez посвящен здоровью и красоте, здесь к услугам гостей множество разнообразных процедур и превосходно оборудованный фитнес-центр.
Leisure facilities at the Grand include an outdoor swimming pool and a fitness centre. Для отличного отдыха гостей в отеле имеется открытый бассейн и фитнес-центр.
The extensive facilities have been designed to pamper guests and also include a rooftop swimming pool with jacuzzi and a fitness centre. Хорошее оснащение отеля даёт гостям полностью насладиться отдыхом, в нём имеется фитнес-центр, а на крыше - бассейн с джакузи.
Больше примеров...
Пункт (примеров 299)
Furthermore, the base has an important command and control centre and an electronic intelligence base that allows it to monitor the region's naval and air traffic, thereby facilitating British military deployment on a global scale. Кроме того, на этой базе размещен важный центр оперативного управления и пункт электронной разведки, который позволяет осуществлять контроль за судоходством и полетами в этом районе, обеспечивая возможность для глобального развертывания сил Великобритании.
The United Nations Health Care Centre is planning a non-smoking awareness campaign. Медицинский пункт Организации Объединенных Наций планирует развернуть агитационную кампанию за прекращение курения.
The Centre should consult with intergovernmental organizations active in the area of crime prevention and criminal justice in order to develop proposals for closer cooperation, particularly in operational activities (para. 76). Центру следует провести консультации с межправительственными организациями, работающими в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, с целью разработки предложений об укреплении сотрудничества, особенно по линии оперативной деятельности (пункт 76).
The Advisory Committee notes from paragraph 22.3 that the proposed programme budget for section 22 was prepared following a restructuring of the programme on human rights and a reorganization of the Centre for Human Rights. Ссылаясь на пункт 22.3 Консультативный комитет отмечает, что раздел 22 предлагаемого бюджета по программам был составлен после изменения структуры программы в области прав человека и реорганизации Центра по правам человека.
Number of inhabitants per health centre Число жителей, приходящихся на один медицинский пункт 52964782
Больше примеров...