Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Главу угла

Примеры в контексте "Centre - Главу угла"

Примеры: Centre - Главу угла
Full and productive employment and decent work should be placed at the centre of social and economic policies. Обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы должны быть поставлены во главу угла социально-экономической политики.
The principle of "living well" constituted an alternative development vision that placed human beings at the centre of public policy. Принцип «достойной жизни» представляет собой альтернативную концепцию развития, которая во главу угла государственной политики ставит благополучие людей.
Women's empowerment should be at the centre of any employment strategy. Расширение прав и возможностей женщин следует поставить во главу угла любой стратегии занятости.
In addition, the human person has been placed at the centre of development. Кроме того, во главу угла развития поставлен человек.
We have always placed the United Nations at the very centre of our foreign policy. Мы всегда ставили Организацию Объединенных Наций во главу угла нашей внешней политики.
Human and social development should be moved to the centre of macroeconomic policy design and implementation. Развитие людских ресурсов и социальное развитие необходимо поставить во главу угла планов макроэкономического развития и их осуществления.
We must place human welfare and development at the centre of our collective endeavours. Мы должны поставить задачи обеспечения благосостояния человека и достижения развития во главу угла наших коллективных усилий.
The Government placed the Millennium Development Goals at the centre of its international policy. Правительство поставило цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, во главу угла своей международной политики.
An urbanization which put energy efficiency at its centre stood a better chance of avoiding the many problems which urbanization could entail, including climate change. Если в ходе процесса урбанизации во главу угла ставятся вопросы обеспечения эффективного использования энергии, то мы имеем больше шансов избежать тех многочисленных проблем, которые в противном случае может повлечь за собой урбанизация, в частности это касается изменения климата.
For development to be truly sustainable and equitable, people must be placed at the centre of economic and social development policy. Для того чтобы развитие было поистине устойчивым и справедливым, во главу угла политики в области экономического и социального развития должен быть поставлен человек.
Placing communities at the centre of post-conflict recovery, the project addresses the full range of insecurities faced by people of the district. Этот проект, который ставит общины во главу угла постконфликтного восстановления, затрагивает весь диапазон факторов отсутствия безопасности, с которыми сталкиваются люди в этом округе.
In line with the Vienna Declaration and Programme of Action, the European Union would always place human rights at the centre of its work. Действуя в соответствии с Венской деклараций и Программой действий, Европейский союз будет всегда ставить защиту прав человека во главу угла своей деятельности.
The DPRK regards it as the supreme principle of its activities to put human person at the centre of all considerations and make everything serve him. З. КНДР рассматривает в качестве высшего принципа своей деятельности постановку человеческой личности во главу угла всех начинаний и всецелого ей служения.
The Summit was instrumental in charting new paths to improving the human condition and putting human beings at the centre of development. Встреча внесла важный вклад в определение новых путей, ведущих к улучшению условий человеческого существования и ставящих интересы человека во главу угла усилий в области развития.
Moreover, to overcome the tendency to work in silos, sustainable human development as a unifying principle should be explicitly at the centre of country-level programming. Более того, для того, чтобы преодолеть тенденцию к работе в условиях самоизоляции, необходимо в качестве объединяющего принципа однозначно поставить устойчивое развитие человеческого потенциала во главу угла программирования на страновом уровне.
Placing development unequivocally and definitively at the centre of the Organization's agenda should be one of the main results of the September 2005 summit. Одним из основных результатов сентябрьского, 2005 года, саммита должно стать положение, при котором развитие будет безусловно и однозначно поставлено во главу угла повестки дня Организации.
Governments should ensure coherence at the national and international levels, by putting human rights at the centre of all government policy; Правительства должны обеспечивать согласованность на национальном и международном уровнях, поставив права человека во главу угла всей государственной политики;
Reaping the benefits of science and technology in developing countries requires a new approach that places technological learning at the centre of national development strategies. Чтобы извлекать выгоды из науки и техники, развивающимся странам нужен новый подход, ставящий технологическое обучение во главу угла национальных стратегий развития.
It is of utmost importance at the present juncture to place human development, in its broad sense, at the centre of developmental concerns. В нынешних исторических условиях крайне важно поставить во главу угла процесса развития развитие людских ресурсов в самом широком смысле.
The new agenda must place at the centre of future international cooperation the determination to: В новой повестке дня во главу угла будущего международного сотрудничества необходимо поставить решимость:
This suggests that decent work for all, rather than employment creation per se, should be placed at the centre of economic and social policymaking. Это говорит о том, что при разработке экономической и социальной политики во главу угла необходимо ставить обеспечение достойной работы для всех, а не увеличение числа рабочих мест как таковое.
It stands to reason that human rights should be at the very centre of these concerns. Не вызывает сомнений, что во главу угла должны быть поставлены права человека.
In other terms the management and policy implications of ICT have to be put at the centre of the strategy, rather than the technical aspects. Иными словами, во главу угла при разработке данной стратегии должны быть поставлены не технические аспекты, а выгоды ИКТ для управления и политики.
Meeting our set target of putting people at the centre of all development, but particularly social development, requires resources that are disproportionately distributed among us. Для достижения поставленной нами цели: поставить человека во главу угла любого развития, но прежде всего социального развития, - требуются ресурсы, которые распределяются среди нас непропорционально.
The Secretary-General has placed the promotion and protection of human rights at the centre of his concern and those of the Secretariat as a whole. Генеральный секретарь поставил вопросы поощрения и защиты прав человека во главу угла своей собственной деятельности и работы Секретариата в целом.