The Commission therefore decided to redraft that paragraph so as to qualify a foreign main proceeding as one that took place in the State where the debtor had the centre of its main interests. |
Поэтому Комиссия постановила пересмотреть формулировку этого пункта, с тем чтобы квалифицировать основное иностранное производство в качестве производства, которое осуществляется в государстве, в котором находится центр основных интересов должника. |
The regional job centre issues such permits taking into account the situation of the job market and may withdraw the permit should the situation require such steps to be taken. |
Центр по вопросам занятости выдает такие разрешения с учетом положения на рынке труда и может изымать их, если это положение требует принятия подобных мер. |
The centre was to be an independent body which would be able to listen to a wide range of views on gender issues and work to enhance the situation of women throughout the country. |
Этот центр должен являться независимым органом, который мог бы заслушивать самые различные мнения по гендерным вопросам и осуществлять деятельность с целью улучшения положения женщин во всех районах страны. |
The Norwegian Concert Institute, which is a State institution, has established a centre to promote contact between the musical community of Norway and musicians from countries in the South (1997: NKr 3.5 million). |
Музыкальный институт Норвегии, являющийся государственным учреждением, создал центр по содействию контактам между музыкальным сообществом Норвегии и музыкантами из стран Юга (в 1997 году на эти цели было выделено 3,5 млн. норвежских крон). |
The Group of 77 and China reaffirm the importance of employment growth and the urgent need to ensure that it is placed at the centre of economic and social policy-making in conjunction with other important goals. |
Группа 77 и Китай подтверждают важность проблемы расширения трудовой занятости и отмечают, что крайне необходимо поместить эту задачу в центр формулируемой политики в социально-экономической области наряду с осуществлением других важных целей. |
Clearly, there is an urgent need for the introduction of balanced priorities that would put employment growth at the centre of economic and social policy planning without neglecting other equally important objectives. |
Ясно то, что существует настоятельная необходимость введения сбалансированных приоритетов, которые поставят рост занятости в центр программ планирования экономической и социальной политики, не забывая при этом о других в равной степени важных задачах. |
We will soon open an international nuclear training centre in Korea, with a view to sharing know-how in the peaceful applications of nuclear energy with other interested countries. |
Вскоре мы намерены открыть в Корее международный ядерный учебный центр, с тем чтобы иметь возможность обмениваться с другими заинтересованными странами техническими знаниями в сфере мирного применения ядерной энергии. |
The OSCE opened a centre in Brcko in order to define common objectives for the implementation of the decision and to strengthen its presence in the area. |
В Брчко открыт центр ОБСЕ, функции которого заключаются в содействии осуществлению общих целей в деле выполнения арбитражного решения и в расширении присутствия ОБСЕ в районе. |
Because of the new era of economic and social globalization, those goals must be sought in a spirit of international cooperation and solidarity that put human beings at the centre of development. |
Принимая во внимание новую эру экономической и социальной глобализации, эти цели следует осуществлять в духе сотрудничества и международной солидарности, с тем чтобы поставить человека в центр развития. |
The work of the centre is being carried out today through private initiative, but there is a feeling that these people are virtually unknown to the public. |
В настоящее время центр существует лишь за счет частной помощи, но создается впечатление, что общественность не имеет практически никакого представления об этих людях. |
The study entitled: "Industrialization Strategy and Policy from a Technological Perspective" places technological development at the centre of the industrialization process. |
В исследовании, озаглавленном "Стратегия и политика в области индустриализации и технологические перспективы", развитие науки и техники поставлено в центр процесса индустриализации. |
However, progress at the level of the regional network is the responsibility of the members, just as the activities within each training centre are its own responsibility. |
Вместе с тем достижение прогресса на уровне региональной сети является ответственностью ее членов, равно как и каждый учебный центр сам отвечает за свою работу. |
The World Summit for Children was instrumental in placing the issues of children in the centre of the development activities of the international community. |
Важнейшая роль Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей заключалась в том, что она поставила вопросы, касающиеся интересов детей, в центр деятельности международного сообщества в области развития. |
Moreover, we have established a national centre of resources for educational inclusion, unique in Latin America, which will support parents, instructors and special-needs students in the educational process. |
Кроме того, мы создали уникальный в Латинской Америке национальный центр ресурсов в целях обеспечения образования для всех, в рамках которого будет оказываться поддержка родителям, преподавателям и учащимся с особыми потребностями в ходе учебного процесса. |
The centre now receives around 25,000 calls every week from voters across the country, in particular young voters. |
Каждую неделю этот центр получает около 25000 звонков от избирателей со всей страны, особенно от молодых избирателей. |
The centre has treated more than 600 patients and acts as a knowledge-sharing hub in the region; (v) Collaboration with the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Этот центр оказал медицинскую помощь более 600 пациентам и является своего рода площадкой для обмена опытом в регионе; v) сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
The centre also arranged the publication of the Secretary-General's message on the Day in the major newspaper "Le Renouveau du Burundi" on 25 March 2009. |
Этот центр организовал также публикацию 25 марта 2009 года послания Генерального секретаря по случаю Дня в крупнейшей бурундийской газете «Ле реновё дю Бурунди». |
However, this centre deals in principle only with persons whose stay in Switzerland is assured, i.e. mainly persons having refugee status. |
Однако этот центр, в принципе, принимает только лиц, пребывание которых в Швейцарии обеспечено, то есть главным образом лиц, которые имеют статус беженцев. |
A centre for Saami health research is also being established, which will hopefully improve the quality of the health services for the Saami population. |
Кроме того, для саами сооружается центр медицинских исследований, который, как можно надеяться, будет способствовать повышению качества медицинского обслуживания населения из числа саами. |
The Mechanism has been told that, if diamond companies are asked to provide too much information, they may simply move their business to a different trading centre. |
Механизм был информирован о том, что, если к алмазным компаниям будет обращена просьба представить такую информацию, они могут перевести свои операции в другой центр торговли. |
Terminal One, the communications centre and two smaller buildings, namely, the deluge building and the engine test building, required demolition after liberation. |
Первый терминал, центр связи и два здания небольших размеров, а именно: здание противопаводкового контроля и ангар для испытаний двигателей, пришлось снести после освобождения. |
In Monaco, a waste recycling centre produces large quantities of energy that provides light to public roads as well as heating and air conditioning for new neighbourhoods. |
В Монако центр утилизации отходов обеспечивает производство больших объемов энергии, используемой для освещения государственных дорог, а также для обогрева помещений и кондиционирования воздуха в новых районах. |
It has done so by providing a variety of services, including electronic conferences, discussion lists, an online library and documentation centre, membership contact information and an updated calendar of key mountain-related events. |
Это стало возможным благодаря использованию ряда средств, включая электронные конференции, дискуссионные группы, сетевую библиотеку и центр документации, информацию о том, как связаться с членами Форума, и обновленный график основных мероприятий, связанных с горными районами. |
The training centre in Jalalabad just expanded capacity and two other training centres in Herat and Bamiyan are under construction. |
Только что был расширен центр подготовки в Джелалабаде, и идет строительство еще двух центров подготовки в Герате и Бамиане. |
Besides the custom service, two units within the Austrian Finance ministry assume responsibility for preventing the import and export of unlicensed goods and investigating offences: the department to combat fraud and the centre for risk analysis. |
Помимо таможенной службы за предотвращение импорта и экспорта нелицензированных товаров и проведение расследований по фактам правонарушений в структуре министерства финансов Австрии отвечают два подразделения: департамент по борьбе с мошенничеством и центр по анализу рисков. |