Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центр

Примеры в контексте "Centre - Центр"

Примеры: Centre - Центр
A regional centre was established in Thessaloniki, Greece, for Eastern Europe and Commonwealth countries to improve professionalism, ethical values and standards in the public sector. Региональный центр для Восточной Европы и стран СНГ был создан в Греции, в Салониках, для повышения уровня профессионализма, сохранения этических ценностей и норм в государственном секторе.
Those of the foreign nationals detained under section 64 of the Aliens Act with a view to deportation were released from detention and either transferred to an asylum-seekers centre or allowed to stay with relatives. Все иностранные граждане, которые содержались в соответствии со статьей 64 Закона об иностранцах с целью депортации, были освобождены из-под стражи и либо переведены в центр содержания просителей убежища, либо им было разрешено остаться с родственниками.
The centre works to facilitate decision-making for international response to major disasters though real-time information exchange by all actors of the international disaster response community. Центр занимается тем, чтобы облегчать процесс принятия решений при налаживании международного реагирования на крупные бедствия путем организации обмена информацией между всеми, кто вовлечен в такое реагирование.
One country runs a research and documentation centre open to the public to inform a broader audience about the subject matter, while others are starting research into the gendered division of household tasks. В одной стране существует научно-исследовательский и документационный центр, с помощью которого граждане могут информировать более широкую аудиторию об обсуждаемом вопросе, а другие страны начинают проводить исследования по вопросам распределения домашних обязанностей по признаку пола.
On a daily basis, the Minor Planet Center made NEO astrometric data available to the Near-Earth Object Program and to a parallel, but independent, orbit computation centre in Pisa, Italy, with a mirror site in Valladolid, Spain. Центр малых планет на ежедневной основе предоставляет астрометрические данные об ОСЗ в распоряжение программы по объектам, сближающимся с Землей, и параллельно функционирующего, но независимого центра расчета орбит в Пизе, Италия, с зеркальным сайтом в Вильядолиде, Испания.
In the Latin America and the Caribbean region, where the Office had established a regional audit service centre in 1999, it audited 13 of the 24 country offices during the biennium. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, где в 1999 году Управление организовало региональный центр по проведению ревизий, оно в течение двухгодичного периода провело ревизии в 13 из 24 страновых отделений.
Certainly, if the Secretariat anticipates future transitional administrations as the rule rather than the exception, then a dedicated and distinct responsibility centre for those tasks must be created somewhere within the United Nations system. Разумеется, если Секретариат считает, что в будущем временные администрации станут скорее правилом, чем исключением, в этом случае где-то в рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо создать специальный и наделенный соответствующими обязанностями центр для решения таких задач.
The MAP secretariat indicates that an information unit has been set up at the secretariat and a regional activity centre established specifically to address information and communication. Секретариат СПД отмечает, что в секретариате был создан информационный отдел, а для решения вопросов в области информации и коммуникации был учрежден региональный центр действий.
This seems to be a work in progress in most countries; in one country, a service centre for human rights education in schools, responsible for systematically providing relevant advice to all school teachers, has been set up. Как представляется, такая деятельность осуществляется в большинстве стран; в одной стране создан «центр услуг» по вопросам просвещения в области прав человека в школах, который несет ответственность за систематическое оказание соответствующих консультативных услуг всем школьным учителям.
A Y2K command centre operated around the clock from December 31 to January 3 to monitor the transition and resolve any Y2K-induced disruptions. Командный центр по решению проблемы 2000 года действовал на круглосуточной основе с 31 декабря по 3 января для обеспечения контроля за переходом и устранения любых вызванных переходом сбоев компьютерных систем.
The EMEP emission data centre shall conduct the initial check of the submission noting the timeliness, completeness and adherence to the correct format and summarize this status reports to the Parties. Центр ЕМЕП по данным о выбросах проводит первоначальную проверку представления на предмет его своевременности, полноты и соблюдения установленного формата и обобщает эту информацию в подготавливаемых для Сторон докладах о положении дел.
In 1998, the first women's crisis centre had been established and awareness-raising campaigns, the provision of information and the publication of studies had been initiated. В 1998 году был создан первый женский кризисный центр и было положено начало проведению информационных кампаний, распространению данных и публикации результатов исследований.
The Agency's technical assistance has also enabled the Philippines Nuclear Research Institute to upgrade its multipurpose irradiation facility and non-destructive testing training centre, as well as to establish its national environment isotope laboratory. Техническая помощь со стороны Агентства также позволила Филиппинскому институту ядерных исследований модернизировать свою многоцелевую установку для экспериментов с облучением и учебный центр по проведению неразрушающих испытаний, а также создать национальную лабораторию по изучению изотопов в окружающей среде.
Above all, however, conflict prevention and peace-building were required. In that connection, a centre for preventive action and conflict resolution had recently been established in Skopje. Однако самым важным является предупреждение конфликтов и укрепление мира, и в этом контексте в Скопье недавно был создан центр по предупреждению и урегулированию конфликтов.
The centre will be modelled on the European Police Office, the law enforcement intelligence agency for the member States of the European Union. Центр будет организован по образцу Европейского полицейского ведомства, являющегося органом полицейской разведки государств-членов Европейского союза.
In this regard, she suggested that In order to make an optimal choice, to be regularly informed and to avoid frustrating paths of economic development a centre for the ICT-dominated or knowledge-based economy could be created as a useful inter-governmental structure. В этой связи она высказала мнение, согласно которому, для того чтобы делать оптимальный выбор, регулярно получать информацию и избегать неправильных путей экономического развития, можно было бы создать в качестве полезной межправительственной структуры центр наукоемкой экономики, основанной на ИКТ.
In addition, examples of the application of SEA to plans and programmes having transboundary effects need to be collated and distributed to the UNECE member States, perhaps via a protocol resource centre (para.). Кроме того, примеры использования СЭО применительно к планам и программам, оказывающим трансграничное воздействие, должны сопоставляться и распространяться среди государств - членов ЕЭК ООН, возможно, через центр ресурсов протокола (пункт 45 ниже).
The majority of environmental and health authorities in each of the Parties to the Protocol could be identified, and this information made commonly and publicly available via the resource centre. В каждой Стороне Протокола можно определить большинство природоохранных органов и органов здравоохранения, и эту информацию можно сделать повсеместно доступной для общественности через центр ресурсов.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific complex consists of three buildings, including a conference centre, occupying an area of 7.8 acres near to several government offices. Комплекс Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана состоит из трех зданий, включая конференционный центр, расположенных на площади 7,8 акра вблизи нескольких правительственных учреждений.
Such efforts have been undertaken, for instance, in UNCTAD, in particular through its joint centre with WTO and UNDG, as well as by MDBs. Такие усилия, например, были предприняты в ЮНКТАД, в частности через ее совместный центр с ВТО и ГООНВР, а также МБР.
In the present phase of the project, an information resource centre is being developed to support Governments and non-governmental organizations in the Mediterranean region to pursue work on quality mountain products. На нынешнем этапе этого проекта создается информационный центр в целях оказания поддержки правительствам и неправительственным организациям в районе Средиземноморья в их работе, связанной с производством качественной продукции горных районов.
The Society's documentation centre also publishes regular updates on the status of national legislation: Australia, Belgium, China, Denmark, Germany, Hungary, Norway, Sweden, Switzerland and the United States of America. Центр документации этого общества публикует также регулярные обновленные обзоры о состоянии национального законодательства следующих стран: Австралии, Бельгии, Венгрии, Германии, Дании, Китая, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Швеции.
After discussion, however, there was general agreement that the presumption should be maintained, in particular to address situations where the debtor's centre of main interests did not coincide with its registered office, a situation commonly encountered in practice. После обсуждения, однако, было достигнуто общее согласие с тем, что эта презумпция должна быть сохранена, в частности для урегулирования ситуаций, когда центр основных интересов должника не совпадает с местом нахождения его зарегистрированной конторы, что часто встречается на практике.
The third largest city of the Democratic Republic of the Congo and a commercial centre on the Congo River, Kisangani has effectively been cut off from the rest of the country. Третий по величине город Демократической Республики Конго и коммерческий центр на реке Конго Кисангани фактически отрезан от остальной части страны.
At the Millennium Summit, the President of Cameroon, His Excellency Mr. Paul Biya, called for an ethical approach in international affairs that would place human beings at the very centre of our policies, thereby contributing to bringing about a culture of peace. В ходе Саммита тысячелетия президент Камеруна Его Превосходительство г-н Поль Бийя выступил в поддержку утверждения этического подхода в международных делах, который поставил бы человека в центр нашей политики и тем самым способствовал установлению культуры мира.