The first demonstration centre was set up in Mozambique at the end of 2006, which resulted in the formulation of new programmes for Sierra Leone and Sudan and requests from Namibia and Nigeria. |
В конце 2006 года в Мозамбике был открыт первый демонстрационный центр, после чего были разработаны новые программы для Сьерра-Леоне и Судана и получены соответствующие запросы от Намибии и Нигерии. |
In regard to our contribution to prevention activities and policy, I would like to inform the Assembly that in the Republic of Macedonia an international centre for conflict prevention and resolution is being established. |
Что касается нашего вклада на цели деятельности и политики в области предотвращения, то я хотел бы информировать Ассамблею о том, что в Республике Македонии создается международный центр по предотвращению и разрешению конфликтов. |
The Panel in particular called on my Office, as the "centre of excellence" on human rights, to provide dedicated support to the Resident Coordinators system and United Nations country teams. |
Группа высокого уровня, в частности, призвала мое Управление как "центр передового опыта" по правам человека оказывать целенаправленную поддержку системе координаторов-резидентов и страновым группам Организации Объединенных Наций. |
Our achievements in education, health and employment, to name a few areas, bear witness to a political will that places people at the centre of development. |
Наши достижения в сфере образования, здравоохранения и занятости, а также в других областях свидетельствуют о наличии соответствующей политической воли, ставящей человека в центр развития. |
Her country was aware of the problem, and had therefore opened a training centre for judges, prosecutors and other members of the judiciary where international experts provided instruction in human rights concepts. |
Ее страна сознает эту проблему и поэтому организовала центр подготовки прокуроров и других сотрудников судебной системы, в котором международные эксперты ведут преподавание в области концепции прав человека. |
Replying to question 4, he said that in relation to Ireland's reservations to article 10, paragraph 2, the Government had recently established a remand centre near Dublin which had 400 places in a separate facility for male prisoners. |
Отвечая на вопрос 4, он говорит, что в отношении оговорки Ирландии к статье 10 пункта 2 правительство недавно учредило центр возвращения под стражу около Дублина, в котором имеется 400 мест в раздельных помещениях для мужских заключенных. |
The moment of inertia about an axis through the centre of gravity and perpendicular to the direction of impact shall be within the range of 0.010 to 0.013 kgm2. |
Момент инерции вокруг оси, проходящей через центр тяжести перпендикулярно направлению удара, должен составлять 0,010-0,013 кгм2. |
The Bahamas is committed to doing its part in addressing this serious problem and has offered to host a regional centre to assist in combating this HIV/AIDS pandemic. |
Багамские Острова привержены внесению своего вклада в решение этой серьезной проблемы, и мы предлагаем разместить в нашей стране региональный центр по оказанию помощи в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
Please provide updated information on the measures taken and progress achieved to improve the independent monitoring of places of detention, including psychiatric institutions, detention facilities of the Border Guards and the asylum centre "Mucenieki". |
Просьба представить обновленную информацию относительно того, какие меры были приняты и какой прогресс достигнут по улучшению независимой системы мониторинга мест содержания под стражей, включая психиатрические стационары, исправительные учреждения Пограничной службы и центр для просителей убежища "Муцениеке". |
During the commemoration of the nineteenth World AIDS Day, a psychosocial centre for the care of people infected or affected by HIV/AIDS, financed by UNOCI quick-impact project funds, was opened in the northern part of the country. |
Во время проведения девятнадцатого Всемирного дня борьбы со СПИДом в северной части страны при финансовой поддержке по линии проектов быстрой отдачи ОООНКИ был открыт психосоциальный центр по уходу за людьми, инфицированными или затронутыми ВИЧ/СПИДом. |
Yet there is the perception among some that the centre of gravity in decision-making on questions of major policy importance to the Organization appears to have moved away from the General Assembly to an extent unknown in earlier years. |
Однако, некоторые считают, что центр тяжести в принятии решений по важнейшим для Организации политическим вопросам, по-видимому, утрачен Генеральной Ассамблеей как никогда ранее. |
Apart from New York, the evaluation team visited the two UNDP regional centres in Asia-Pacific, in Bangkok and Colombo, as well as the subregional Pacific centre in Suva, Fiji. |
Помимо Нью-Йорка, Группа по оценке посетила два региональных центра ПРООН в Азиатско-тихоокеанском регионе в Бангкоке и Коломбо и субрегиональный Тихоокеанский центр в Суве, Фиджи. |
With regard to the implementation of article 14 of the Convention, it was worth noting that a well-functioning rehabilitation centre for victims of torture existed in Sofia. |
И наконец, останавливаясь на вопросе о применении статьи 14 Конвенции, следует обратить внимание на то, что в Софии успешно действует центр реабилитации жертв пыток. |
In cooperation with international organizations in Geneva, the Government was also on the point of establishing a rehabilitation centre for child victims of armed conflict in the unoccupied part of the premises of the Permanent Mission of Luxembourg. |
Кроме того, правительство в сотрудничестве с международными организациями в Женеве намеревается учредить реабилитационный центр для детей - жертв вооруженных конфликтов, который будет размещаться в пустующих помещениях Постоянного представительства Люксембурга. |
His delegation proposed that the implementation of such programmes should be promoted through UNITAR and the United Nations University, which had a centre in Amman (Jordan). |
Израиль предлагает, чтобы ЮНИТАР и УООН, имеющий свой центр в Аммане (Иордания), проводили подобного рода программы, которым Израиль намерен оказывать свое содействие. |
The World Summit for Social Development, whose guiding philosophy was to place the needs and rights of human beings at the centre of all our policies, culminated in the adoption of three core goals: poverty eradication, full employment and social integration. |
Кульминацией Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая руководствовалась необходимостью поставить права и нужды людей в центр политической программы всех стран, стало определение трех основных задач: ликвидации нищеты, обеспечения полной занятости и достижения социальной интеграции. |
We owe Ms. Sadik and the multitude of UNFPA staff members across the globe a debt of gratitude for all they have done over the past 30 years to place women at the very centre of development. |
Мы многим обязаны г-же Садик и многочисленным сотрудникам ЮНФПА, работающим в самых разных уголках планеты и благодарны им за все то, что они делали на протяжении последних 30 лет для того, чтобы поставить проблемы женщин в самый центр деятельности в интересах развития. |
It is worth pointing out that in a recent meeting of the Latin American and Caribbean Group with the Board of Governors of the IAEA, the Board reiterated the need to increase technical cooperation between the countries of our region through mechanisms such as the regional resource centre. |
Стоит упомянуть, что на недавней встрече группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна с Советом управляющих МАГАТЭ члены Совета вновь подчеркнули необходимость расширения сотрудничества между странами нашего региона на основе такого механизма, как Центр региональных ресурсов. |
In addition to making gains in the area of research, such a centre would play a role in maintaining the local tradition of professional excellence in the scientific field. |
Помимо получения важных результатов в области научных исследований, такой центр мог бы играть соответствующую роль в поддержании местной традиции, связанной с высоким профессионализмом в научной сфере. |
It would like the centre of gravity of the efforts to achieve harmonization to be weighted more towards overland transport law so as to facilitate a possible extension of these provisions to other waterways in France. |
Эта делегация также высказала пожелание, чтобы центр тяжести усилий по согласованию был смещен в сторону сухопутного транспортного права, с тем чтобы упростить возможное распространение этих положений на другие водные пути Франции. |
In the first half of 1998, UNDCP completed rehabilitation work on the Nangarhar canal, repaired 11 karezes, a bridge and a district health centre, and provided improved wheat seeds for farmers to substitute for opium poppy. |
В первой половине 1998 года ЮНДКП завершила восстановительные работы на Нангархарском канале, отремонтировала 11 карезов, мост и районный центр здравоохранения и предоставила фермерам улучшенные сорта пшеницы для замены опийного мака. |
The new United Nations conference centre in Addis Ababa is considered to be one of the premier facilities in the region and, since the date of handover, has been designated as the venue for a number of major conferences and smaller meetings. |
Новый конференционный центр Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе считается одним из главных объектов в регионе, и со времени его передачи заказчику он избирался в качестве места проведения ряда крупных конференций и небольших совещаний. |
The proposed centre would save on transportation costs by setting up virtual facilities for drafting and negotiating reports and other documents, conducting workshops and seminars, and accessing information on technical cooperation experts and individuals and institutions working in development fields via the Internet. |
Такой предлагаемый центр позволил бы сэкономить на транспортных расходах благодаря созданию виртуальных структур для составления и согласования докладов и других документов, проведения практикумов и семинаров и получения информации об экспертах, отдельных лицах и учреждениях в области технического сотрудничества, которые занимаются вопросами развития на базе Интернета. |
A second centre at Laayoune, originally expected to be opened on 15 December, will become operational on 22 December. |
Еще один центр в Эль-Аюне, который, как первоначально ожидалось, должен был открыться 15 декабря, начнет функционировать 22 декабря. |
In the view of my delegation, human rights is an area where the United Nations has made significant contributions over the past half century, not just as an international forum for discussion, but also as a centre for coordinated action. |
По мнению моей делегации, права человека представляют собой ту область, в которую Организация Объединенных Наций внесла существенный вклад за последние полвека не только как международный форум для обсуждения проблем, но и как центр скоординированных действий. |