Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центр

Примеры в контексте "Centre - Центр"

Примеры: Centre - Центр
The spirit of teamwork and partnership which resulted in the successful outcome of the United Nations world summit should allow us to adopt a fresh mindset that places the interests, security and welfare of our peoples at the centre of our socio-economic policies. Дух слаженной работы и партнерства, который привел к успешному завершению всемирной встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, должен позволить нам изменить мышление и поставить в центр нашей социально-экономической политики интересы, безопасность и благополучие наших народов.
Yesterday, as a further indication of our commitment to a peaceful resolution, the Government of Canada announced its intention to establish a centre for peace and democracy in the Middle East. Вчера в качестве еще одного подтверждения нашей приверженности мирному урегулированию правительство Канады объявило о своем намерении создать центр мира и демократии на Ближнем Востоке.
Among other things, Malaysia planned to transform the country into a world centre of excellence in conservation, research and utilization of tropical biological diversity by the year 2020. Среди прочего, правительство Малайзии планирует к 2020 году превратить страну во всемирный центр передовых знаний в области сохранения, исследования и использования тропического биологического разнообразия.
A centre had been established under the auspices of the Ministry of Health to provide peer counselling and conduct advocacy for preventive health programmes reaching out to communities and schools. Под эгидой Министерства здравоохранения создан центр по оказанию помощи супружеским парам для осуществления профилактических оздоровительных программ, которые стали бы доступны в общинах и школах.
We can only agree with the Secretary-General when he puts development at the centre of his concept of a new international economic order and gives it priority attention within the United Nations agenda. Мы не можем не согласиться с Генеральным секретарем, когда он ставит развитие в центр своей концепции нового международного экономического порядка и уделяет ему приоритетное внимание в рамках повестки дня Организации Объединенных Наций.
When Puerto Rico had begun its transformation from an impoverished sugar plantation into a modern industrial centre, it had been decided that there were too many Puerto Ricans on the island; consequently, a mass exodus to the United States had taken place. Когда Пуэрто-Рико начало свое превращение из бедной плантации сахарного тростника в современный промышленный центр, было сочтено, что пуэрториканцев на острове слишком много: отсюда - массовый исход населения в Соединенные Штаты.
Drawing on existing databases from the former United Nations information centres, the regional centre has begun to produce, translate and disseminate press releases and other promotional material to key constituencies in the region. Используя существующие базы данных, оставшиеся после ликвидированных информационных центров Организации Объединенных Наций, этот региональный центр приступил к выпуску, переводу и распространению заявлений для печати и других пропагандистских материалов среди основных заинтересованных групп населения в регионе.
It was suggested that the experience of the centre set up by the Government of the Russian Federation to train translators and interpreters for international conference work could be helpful to others. Было отмечено, что полезным для других мог бы быть опыт правительства Российской Федерации, создавшего центр по подготовке письменных и устных переводчиков для работы в международных конференционных службах.
No children were found on the premises at the time of the seizure, although the incident had prevented children's access to the centre during this period. В момент захвата здания в нем не было детей, однако в течение указанного периода центр был закрыт и дети не могли посещать его.
That philosophy places people at the centre of development and strives to promote good governance, equitable socio-economic growth, environmental conservation and spiritual and cultural growth. Эта философия ставит человека в центр развития и стремится обеспечить благое управление, равный социально-экономический рост, охрану окружающей среды, а также духовный и культурный рост.
In addition, the Ministry of Health set up its command centre and situation room to monitor the health situation and to ensure a coordinated response to support the national coordination mechanism. Кроме того, свой центр управления и оперативный пункт создало министерство здравоохранения для отслеживания медико-санитарного положения и принятия скоординированных ответных мер в поддержку национального координационного механизма.
Cambodia accordingly proposed establishing a resource centre as a coordinating body to facilitate and mobilize efforts and resources to combat the illicit trade in small arms and light weapons in South-East Asia. Соответственно, Камбоджа предложила создать центр ресурсов в качестве координирующего органа для содействия мобилизации усилий и ресурсов в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в Юго-Восточной Азии.
Efforts were therefore under way to liberalize trade and facilitate local and foreign investment, as well as turn the country into a main trading and financial centre. Исходя из этого предпринимаются усилия по либерализации торговли и поощрению местных и иностранных инвестиций, а также по превращению страны в крупный торговый и финансовый центр.
I should like in particular to thank Secretary-General Kofi Annan for launching this important initiative by placing the issue of migration at the very centre of the concerns of the international community, under the auspices of the United Nations. Я хотел бы особо поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за то, что он выступил с этой важной инициативой, поставив вопрос о миграции в центр внимания международного сообщества под эгидой Организации Объединенных Наций.
As an expression of its political commitment to the work of the centre, the Government of Trinidad and Tobago had assumed financial responsibility for the rental of its current office. В знак своей политической поддержки работы данного центра правительство Тринидада и Тобаго взяло на себя финансовую ответственность за аренду служебных помещений, в которых этот центр размещается в настоящее время.
They placed the Economic and Social Council at the centre of efforts to monitor and advance implementation of the United Nations Development Agenda, in a unified and coherent way. Они поместили Экономический и Социальный Совет в центр своих усилий по наблюдению и продвижению вперед осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития единым и согласованным образом.
It played an active part in the holding of the International Year for Sport and Physical Education 2005 and set up a national coordination centre for this purpose. Оно приняло активное участие в проведении в 2005 году Международного года спорта и физического воспитания, а также создало для этой цели национальный координационный центр.
Certain applicants who had received a negative decision and wished to appeal were directed by the Ombudsman, after an initial evaluation, to a lawyer, legal aid counsel or the refugee advice centre, as the Ombudsman's Office did not draft appeals. Некоторые заявители, получившие отрицательное заключение и пожелавшие апеллировать его, были направлены Уполномоченным после первичной оценки к юристу, юрисконсульту или в центр по оказанию консультативной помощи беженцам, поскольку Управление Уполномоченного не занимается разбором апелляций.
It should be noted that, as in the case of other administrative decisions, the decision to place foreigners in an internment centre was subject to appeal, with suspensive effect on the expulsion procedure. Следует отметить, что, как и другие административные решения, решение о помещении в центр интернирования иностранцев может быть обжаловано, что приостанавливает процедуру высылки.
The centre has provided legal and expertise assistance to over 55 countries, ranging from assessing the Draft Bankruptcy Law of Viet Nam to providing technical assistance to the Government of Yemen in developing a comprehensive policy framework to promote human rights and access to justice. Центр оказал правовую и экспертную помощь более чем 55 странам, в рамках которой были оказаны такие услуги, как оценка проекта закона Вьетнама о банкротстве и оказание технической помощи правительству Йемена в разработке всеобъемлющих рамок политики в целях поощрения прав человека и доступа к правосудию.
Set up as a foundation under Norwegian legislation, the centre was linked to the world-wide UNEP programme known as the Global Resource Information Database (GRID). Функционируя в качестве фонда согласно норвежскому законодательству, центр был увязан со всемирной программой ЮНЕП, именуемой «База данных о всемирных ресурсах» (БДВР).
The centre was founded in 1999 in order to set up scientific laboratories in the biotechnology field and elaborate the relevant safety standards for work and research. Центр был основан в 1999 году, и при нем были созданы научные лаборатории для проведения биотехнологических работ, установления норм безопасности труда и проведения исследований в области биотехнологии.
It should be noted that South Africa is the most important diamond market in the region, with a major diamond cutting centre and several diamond trading centres. Следует отметить, что в этом регионе Южная Африка является самым важным рынком алмазов, на котором находится крупный центр по огранке алмазов и несколько центров торговли ими.
A United Nations national human rights coordinator and a human rights resource centre have been established to support the work of human rights institutions. С целью поддержания деятельности правозащитных учреждений учрежден Национальный координатор по правам человека Организации Объединенных Наций и Ресурсный центр по правам человека.
The United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization is helping us to set up a regional AIDS prevention centre at San Pedro Sula to serve the entire Central American region. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры помогает нам создать в Сан-Педро-Суле региональный центр профилактики СПИДа для всего региона Центральной Америки.