It has no authority to arrest humans but it can investigate, so I think it'd be useful to you. |
Он не имеет права арестовывать людей но он может вести расследование, по-моему, он будет вам полезен. |
We can get through this, and it's just a little hiccough, but everything will be fine. |
Мы можем с этим справиться, только ты будешь немного икать, но все будет в порядке. |
Actually, wait, can we pick who goes on it? |
Вообще-то, подожди, мы можем выбирать, кто будет принимать участие? |
We can also project that Mitt Romney will be the winner of Kentucky's eight electoral votes. |
Мы позволяем себе спрогнозировать, что Мит Ромни будет победителем восьми голосов выборщиков в Кентукки. |
He will be welcomed here and he'll see it is a very positive and comfortable environment where he can settle in with no problems. |
Он будет приветствоваться здесь, и он увидит эту очень положительную и комфортную обстановку, где сможет находиться без проблем. |
All I can say now - this service is about to launch and it will have a lot of new great features our users asked us for. |
Все, что я могу сказать в настоящий момент - этот сервис почти готов к запуску и в нем будет много новых возможностей, о которых нас просили наши пользователи. |
It will be a great day for us to suspend this publication for then we can go as we please, and without embarrassment. |
Это будет великий день для нас, чтобы приостановить её публикацию, а потом мы сможем отправиться, куда нам заблагорассудится, и без смущения». |
Dr. Filmore will be your intern so he can observe firsthand that our definition of cooperation is the same as our neighbors to the north. |
Доктор Филмор будет вашим интерном и сможет воочию убедиться, что наше определение "сотрудничества" совпадает с определением наших соседей с севера. |
Once there, if we can get to our car, we have a chance. |
Оттуда, если мы сможем пробраться к машине, - то у нас будет шанс. |
A woman can only obtain a divorce with the consent of her husband or judicially if her husband has harmed her. |
Женщина может получить развод только с согласия мужа или если будет юридически доказано, что муж причиняет ей вред. |
For example, we can use the onclick event of the key elements that indicate that one function will run when the user clicks on the button. |
Например, мы можем использовать OnClick случае ключевые элементы, которые указывают, что одна функция будет работать, когда пользователь нажимает на кнопку. |
This could help to ensure that the initiative can open markets and stimulate growth in trade, especially for small and medium enterprises, around the world. |
Это может содействовать обеспечению того, что данная инициатива откроет рынки и будет стимулировать рост торговли, в частности в интересах малых и средних предприятий, по всему миру. |
Accordingly, if and when a topic is resubmitted to a working group, legislative development can then continue with as little disruption as possible. |
Соответственно, в случае, если та или иная тема будет вновь представлена на рассмотрение той или иной рабочей группе, разработка законодательных текстов может быть продолжена с минимальными возможными срывами. |
If that's the case Ms. Mathison, I can assure you the judgment of this committee will be harsh. |
Если это окажется правдой, мисс Мэтисон, я могу заверить вас... что решение данного комитета будет суровым. |
Eddie, we should be able to pick up the trail if we can find any of that green ooze. |
Эдди, если мы найдём эту зелёную слизь, нам нужно будет идти по её следам. |
If we can put this into a theoretical framework, physics - No, science... |
Если это будет подтверждено, то сама наука - ... |
Then that man'll go to the can again. |
Поверьте мне, всё так и будет. |
And he can have three chances to my one, |
У него будет три попытки, у меня - одна. |
It can break anyone's heart. |
Конечно будет сердце болеть из за такого! |
Maybe this time if I can get a photo with Beth and Danny to go with the article. |
Хотя, если у меня будет фото Бет и Дэнни для статьи... |
My clerk can help with the smaller correspondences and instructions. |
Мой секретарь будет помогать по всем небольшим вопросам и поручениям |
The foreign affairs committee needs a secretary we can work with, someone who isn't afraid to stand up to Walker when he's wrong. |
Комитету иностранных дел нужен министр, с которым мы сможем работать, тот, кто не испугается выступить против Уолкера, если он будет неправ. |
He's not authorized to arrest people... but he can certainly assist you in your investigation. |
Он не имеет права арестовывать людей... но он может вести расследование, по-моему, он будет вам полезен. |
If I don't have the names so that I can pick out the traitors, then I'll kill everyone in there. |
Если не будет списка, по которому можно вычислить предателей, я убью всех без разбора. |
General Ko's trying to get here as soon as he can. |
Командующий Ко будет здесь как только сможет. |